1
00:00:00,670 --> 00:00:02,670
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,320
Proč jsi mi neřekl,
že máš finanční problémy?
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,480
Susan učinila těžké rozhodnutí...
4
00:00:06,980 --> 00:00:08,320
Nemůžeš prodat dům!
5
00:00:08,520 --> 00:00:10,120
Neprodáváme. Pronajímáme.
6
00:00:10,680 --> 00:00:12,360
Sam vydíral Bree...
7
00:00:12,480 --> 00:00:16,560
Mluvím o tvém synovi,
když přejel Carlosovu matku.
8
00:00:17,270 --> 00:00:19,120
Chci, abys na mě přepsala svoji společnost.
9
00:00:20,180 --> 00:00:24,420
Patrick dostal to, co potřeboval,
aby donutil Angie udělat to, co chtěl...
10
00:00:24,580 --> 00:00:26,180
Vyrobíš mi další bombu.
11
00:00:26,240 --> 00:00:28,640
Ale Angie se podařilo
poslat volání o pomoc...
12
00:00:28,720 --> 00:00:30,880
"Drží mě a Dannyho jako rukojmí.
Žádný policajty. Sežeň Nicka."
13
00:00:31,120 --> 00:00:34,870
A Lynette odhalila,
že Eddie je vrah...
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,880
V těch prvních hrůzných chvílích,...
15
00:00:43,020 --> 00:00:46,120
jediné, na co Lynette Scavo
dokázala myslet, byly její děti...
16
00:00:48,360 --> 00:00:50,020
Na chvíli, kdy její dcera
udělala první krůčky...
16
00:00:53,740 --> 00:00:56,230
Na den, kdy její syn vyhrál
soutěž v hláskování...
17
00:00:58,270 --> 00:01:01,480
A na den, kdy ji její
dvojčata vyděsila žábou.
18
00:01:04,950 --> 00:01:08,000
Ano, na tohle Lynette myslela,...
19
00:01:09,240 --> 00:01:13,160
zatímco ji rozrušený mladík
držel jako rukojmí.
20
00:01:14,700 --> 00:01:16,720
Eddie, prosím.
21
00:01:16,920 --> 00:01:18,040
Nemluvte na mě, paní Scavo.
22
00:01:18,240 --> 00:01:20,960
- Vážně potřebuji přemýšlet.
- Vím, že musíš být vyděšený.
23
00:01:21,450 --> 00:01:24,630
Ale jsem tvůj přítel, Eddie.
Chci ti pomoct.
24
00:01:25,070 --> 00:01:26,560
Hele, co... co... Co můžete udělat?
25
00:01:26,730 --> 00:01:27,630
Nemůžete nic.
26
00:01:27,870 --> 00:01:31,900
Můžu lidem říct, co za ničemnou,
věčně naštvanou pijačku tvoje máma byla,
27
00:01:32,070 --> 00:01:34,520
jak tě ponižovala, jak jsi bezbranný.
28
00:01:34,720 --> 00:01:37,320
- Neměl jsi skoro na výběr.
- A co ty ostatní?
29
00:01:39,180 --> 00:01:40,090
Jací ostatní?
30
00:01:40,680 --> 00:01:41,780
Ty další dívky, které jsem zabil.
31
00:01:46,540 --> 00:01:47,110
Oh.
32
00:01:47,810 --> 00:01:50,420
Pořád si myslíte, že mi můžete pomoct?
Podívejte...
33
00:01:51,300 --> 00:01:52,080
Nechci vám ublížit.
34
00:01:53,860 --> 00:01:56,950
Hele, pojedeme doprostřed ničeho.
35
00:01:57,540 --> 00:01:59,680
Pak vás vysadím a než najdete někoho,
36
00:02:00,040 --> 00:02:02,630
- komu to řeknete, já už budu pryč.
- Ne.
37
00:02:03,050 --> 00:02:04,020
Hele, já nevím, co jiného udělat.
38
00:02:04,160 --> 00:02:07,260
- Nemůžu vás nechat jít na policii.
- Nemůžu jít nikam.
39
00:02:08,640 --> 00:02:09,180
Ano...
40
00:02:10,290 --> 00:02:13,520
Jediné, na co Lynette dokázala myslet,
byly její děti...
41
00:02:15,200 --> 00:02:16,620
Právě mi praskla voda.
42
00:02:19,150 --> 00:02:23,670
Obzvlášť na dítě,
kterému se chystala dát život.
43
00:02:24,150 --> 00:02:27,670
Desperate Housewives s06e23
* I Guess This Is Goodbye *
44
00:02:28,150 --> 00:02:35,670
***překlad Nine a Jackuess16 ***
Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com¨
45
00:02:36,470 --> 00:02:39,170
Teresa Pruitt bývala zdravotní sestřička.
46
00:02:40,440 --> 00:02:45,720
33 let pracovala na porodnickém oddělení
ve Fairview Memorial Hospital.
48
00:02:48,910 --> 00:02:52,130
Své dny trávila staráním se o novorozeňata...
49
00:02:55,870 --> 00:02:58,530
a dohlížením na jejich maminky.
50
00:03:02,350 --> 00:03:05,680
Byla to práce,
kterou milovala celým svým srdcem.
51
00:03:08,560 --> 00:03:11,330
Ale to bylo před mnoha lety.
52
00:03:13,220 --> 00:03:16,830
Nová Teresa Pruitt byla zpět
ve Fairview Memorial,...
53
00:03:19,020 --> 00:03:21,640
ale tentokrát jako pacient...
54
00:03:22,900 --> 00:03:25,580
Jako pacient s tajemstvím.
55
00:03:29,570 --> 00:03:32,310
Zdravím, Tereso. Přišel jsem hned,
co to šlo.
56
00:03:33,260 --> 00:03:34,040
Je mi to tak líto.
57
00:03:34,410 --> 00:03:35,410
Neomlouvej se.
58
00:03:36,770 --> 00:03:37,500
Nadešel můj čas.
59
00:03:39,150 --> 00:03:39,980
Jsi velmi statečná.
60
00:03:40,460 --> 00:03:44,990
Hmm, přála bych si,
aby to byla pravda, Otče.
61
00:03:49,320 --> 00:03:53,560
Věděl jste, že jsem bývala
v téhle nemocnici zdravotní sestrou?
62
00:03:54,190 --> 00:03:57,070
Ano. Teprve před pár lety jste
odešla do důchodu, že ano?
63
00:03:57,780 --> 00:04:01,770
Neodešla jsem do důchodu.
Skončila jsem z pocitu viny.
64
00:04:03,050 --> 00:04:04,350
Co tím chcete říct?
65
00:04:05,000 --> 00:04:06,790
Udělala jsem něco hrozného.
66
00:04:09,520 --> 00:04:10,620
Chcete se vyzpovídat?
67
00:04:11,660 --> 00:04:14,280
Ne. Zpovědi jsou soukromé...
68
00:04:15,360 --> 00:04:17,370
a lidé, kteří vedou tuto nemocnici,
69
00:04:17,650 --> 00:04:19,080
se potřebují dozvědět,
co jsem udělala...
70
00:04:20,310 --> 00:04:22,970
Protože to musí napravit.
71
00:04:29,560 --> 00:04:30,350
Oh! Promiňte.
72
00:04:32,040 --> 00:04:33,950
Potřebuji navštívit Nicka Bolena.
Na jakém pokoji leží?
73
00:04:34,200 --> 00:04:34,710
Oh, je mi líto.
74
00:04:34,990 --> 00:04:36,700
Návštěvní hodiny nezačnou dříve než v 9:00.
75
00:04:37,620 --> 00:04:38,850
Dobře, ale tohle je naléhavé.
76
00:04:39,840 --> 00:04:41,140
Madam, zrovna se probral z kómatu.
77
00:04:41,870 --> 00:04:44,730
Pokud nejste nejbližší rodina,
budete se muset vrátit až v 9:00.
78
00:04:46,380 --> 00:04:47,260
Okay, chápu.
79
00:04:47,820 --> 00:04:48,970
Jednáte prostě podle pravidel.
80
00:04:49,460 --> 00:04:53,440
Jste zdravotní sestra...
nedoplacená, podceňovaná zdravotní sestra,
81
00:04:53,660 --> 00:04:56,780
která by mohla potřebovat nějakou pomoc,
aby se jí konečně dařilo lépe.
82
00:04:57,310 --> 00:05:01,490
Takže, co říkate na... ehm... 12 dolarů?
83
00:05:05,260 --> 00:05:06,690
Oh, moment. 10 dolarů
budu potřebovat za parkování.
84
00:05:08,070 --> 00:05:08,570
Madam.
85
00:05:09,850 --> 00:05:11,430
A co žvýkačku? Máte ráda žvýkačky?
86
00:05:12,090 --> 00:05:12,890
Přijďte později.
87
00:05:18,440 --> 00:05:21,130
Ahoj, Lorno,
Dr. Burke tě potřebuje na radiologii.
88
00:05:21,380 --> 00:05:22,180
Díky.
89
00:05:33,330 --> 00:05:35,200
Hej! Vy s tím copem.
90
00:05:35,410 --> 00:05:37,850
- Musím za Nickem Bolenem.
- Jste z rodiny?
91
00:05:38,460 --> 00:05:40,110
Zapomeňte na to.
Jsem jeho žena Angie.
92
00:05:40,750 --> 00:05:43,840
Vážně? No, kdo pak byla
ta blond dáma, co tu byla?
93
00:05:44,530 --> 00:05:47,270
Ta děvka? Ona tu byla?
Oh, ta si to vypije!
94
00:05:47,300 --> 00:05:48,770
Oh, ne! Možná se mýlím.
95
00:05:49,900 --> 00:05:51,510
Možná bych měla dojít pro vrchní sestru.
96
00:05:51,630 --> 00:05:53,470
Vypadám snad, že mám čas na vrchní sestry?
97
00:05:53,700 --> 00:05:55,780
Na sporáku mám omáčku,
v troubě ziti (*druh těstovin)
98
00:05:55,980 --> 00:05:57,510
a knírek, co potřebuje oholit. Jdeme!
99
00:05:57,990 --> 00:05:59,470
NO tak! Jdeme!
100
00:06:09,300 --> 00:06:10,360
Děkuji.
101
00:06:11,650 --> 00:06:12,710
W... wow.
102
00:06:12,790 --> 00:06:15,750
My jsme... Dostali jsme včera
palicí po hlavě nebo co?
103
00:06:16,400 --> 00:06:17,740
Ne, tys dostal.
104
00:06:18,120 --> 00:06:20,810
Preston a jsme byli jen jako doprovod,
když ses všem okolo omlouval.
105
00:06:21,190 --> 00:06:23,020
Mm, další věc,
kterou tvé mámě nebudeme vykládat.
106
00:06:24,350 --> 00:06:26,140
Hej, myslíš, že jsem ji vzbudil,
když jsem přišel?
107
00:06:26,530 --> 00:06:27,540
- Když jsi přišel?
- Jo.
108
00:06:27,850 --> 00:06:29,820
Ne. Když jsi vyskočil na stolek
109
00:06:29,950 --> 00:06:32,130
a zpíval "Margaritaville"? Možná.
110
00:06:32,800 --> 00:06:36,030
Lidi. Zrovna jsem kontroloval
mámu a není tam,
111
00:06:36,620 --> 00:06:38,160
a postel vypadá, že se v ní nespalo.
112
00:06:38,800 --> 00:06:42,040
Oh, bože. Slyšela mě.
113
00:06:42,440 --> 00:06:44,480
Oh, musela odsud hned vypadnout.
114
00:06:45,180 --> 00:06:46,710
Ale proč tě nevzbudila
a neječela na tebe?
115
00:06:47,810 --> 00:06:48,870
Pobodali mě?
116
00:06:53,700 --> 00:06:56,830
Jsi zpátky.
Co se stalo se Samem?
117
00:06:57,460 --> 00:07:00,310
A řeklas mu,
že už ho tu déle nepotřebujeme?
118
00:07:00,620 --> 00:07:03,640
Snažila jsem se. Začal mě vydírat.
119
00:07:04,690 --> 00:07:05,160
Cože?
120
00:07:06,190 --> 00:07:08,200
Ví, co se stalo paní Solis.
121
00:07:11,950 --> 00:07:14,300
Gaby? Co ta má s tím co dělat?
122
00:07:14,390 --> 00:07:15,870
Mluvím o Carlosově matce.
123
00:07:17,040 --> 00:07:18,410
Co se stalo jeho matce?
124
00:07:18,980 --> 00:07:22,270
Před 10 lety zemřela poté,
co ji srazilo auto,
125
00:07:23,010 --> 00:07:24,110
které řídil Andrew.
126
00:07:25,730 --> 00:07:26,320
Oh, můj bože.
127
00:07:26,750 --> 00:07:29,580
- Jak to zjistil?
- Danielle mu to řekla.
128
00:07:29,930 --> 00:07:31,930
- Cože? Proč?
- Nemám ponětí.
129
00:07:31,970 --> 00:07:35,060
Myslím, že to byl jeden z pitomých pokusů,
jak s ním flirtovat.
130
00:07:35,120 --> 00:07:35,700
Zadržte na chvíli.
131
00:07:37,780 --> 00:07:39,330
Tys to nikdy neřekla Carlosovi a Gaby?
132
00:07:39,620 --> 00:07:41,590
Samozřejmě že ne.
To by zničilo naše přátelství,
133
00:07:42,110 --> 00:07:45,000
nemluvě o tom, že by Carlos
poslal Andrewa do vězení.
134
00:07:45,540 --> 00:07:47,150
Tak co tedy Sam chce?
135
00:07:47,470 --> 00:07:50,690
Moji společnost, a já mu ji dám.
136
00:07:51,010 --> 00:07:53,440
- Zbláznila ses?
- Jestli mu ji nedám, půjde na policii.
137
00:07:53,760 --> 00:07:54,820
- Tak ho nech.
- Andrew!
138
00:07:54,870 --> 00:07:56,960
Mami, nenechám tě vzdát se všeho,
čeho jsi dosáhla...
139
00:07:57,050 --> 00:07:59,120
jen proto, že si ten psychopat myslí,
že na nás něco má.
140
00:07:59,180 --> 00:08:01,160
Pošlou tě do vězení.
141
00:08:01,290 --> 00:08:03,980
- No, možná je na čase,
abych pykal za to, co jsem udělal.
- To rozhodně ne.
142
00:08:04,190 --> 00:08:06,720
Bree, nemůžeš se tomu vyděrači podřídit.
Není to správné.
143
00:08:07,300 --> 00:08:09,240
A jestli Andrew chce
na sebe vzít zodpovědnost...
144
00:08:09,300 --> 00:08:12,850
Orsone, tohle je opravdu
jen mezi mnou a mým synem.
145
00:08:15,650 --> 00:08:16,430
Dovolíš?
146
00:08:18,680 --> 00:08:19,360
Samozřejmě.
147
00:08:33,090 --> 00:08:33,920
Co se děje?
148
00:08:36,050 --> 00:08:36,800
Proč jsem mokrý?
149
00:08:38,090 --> 00:08:39,520
No jo. Nejsem doktor.
150
00:08:41,260 --> 00:08:42,240
Gaby, co tu děláš?
151
00:08:42,610 --> 00:08:45,600
Angie je v maléru.
Hele, napsala mi tuhle zprávu.
152
00:08:45,690 --> 00:08:48,280
"Drží mě a Dannyho jako rukojmí.
Žádný policajty. Sežeň Nicka."
153
00:08:49,680 --> 00:08:50,510
Nerozumím.
154
00:08:50,800 --> 00:08:52,810
Byl tam s ní nějaký chlap.
Říkal, že je její bratr.
155
00:08:55,040 --> 00:08:56,020
Ona nemá bratra.
156
00:08:56,990 --> 00:08:57,920
Je to Patrick Logan?
157
00:08:59,980 --> 00:09:00,830
Ty víš o Patrickovi?
158
00:09:01,990 --> 00:09:02,860
Všechno mi řekla.
159
00:09:04,380 --> 00:09:05,330
Whoa, whoa, co to děláš?
160
00:09:06,680 --> 00:09:07,560
Musím ho odtamtud dostat.
161
00:09:07,730 --> 00:09:10,010
Počkej. Šílíš? Ve tvém stavu?
162
00:09:10,470 --> 00:09:11,740
Proč prostě nemůžeme zavolat policajty?
163
00:09:11,930 --> 00:09:14,000
Protože v okamžiku, kdy se Patrick
bude cítit ohroženě,
164
00:09:14,050 --> 00:09:15,090
Angie a Danny jsou mrtví.
165
00:09:17,740 --> 00:09:18,390
Oh, můj bože.
166
00:09:19,760 --> 00:09:20,770
Budeš v pořádku?
167
00:09:21,080 --> 00:09:22,680
Ne. Budeš mě muset odvézt...
168
00:09:22,710 --> 00:09:26,140
- a pomoct mi ho vystrnadit.
- Dobře.
169
00:09:26,650 --> 00:09:28,640
Já vím. Omlouvám se.
Stavím tě do nebezpečné pozice.
170
00:09:30,610 --> 00:09:31,570
Na to nemysli.
171
00:09:36,690 --> 00:09:37,990
Takže jsi hotová?
172
00:09:38,680 --> 00:09:39,140
Ano.
173
00:09:42,460 --> 00:09:43,320
Až zmáčkneš detonátor,
174
00:09:44,440 --> 00:09:45,880
máš 30 vteřin, než vybuchne.
175
00:09:49,200 --> 00:09:51,660
Máš, co jsi chtěl.
Teď už nás necháš jít?
176
00:09:53,340 --> 00:09:57,050
Ještě ne. Pojedete se mnou do Oregonu.
177
00:09:59,430 --> 00:10:00,730
O tom jsi nic neříkal.
178
00:10:00,880 --> 00:10:01,520
Ange...
179
00:10:02,450 --> 00:10:03,700
Co když je ta bomba podvrh?
180
00:10:04,370 --> 00:10:07,020
Chci říct, utekla jsi mi
s jiným mužem a sebrala syna.
181
00:10:07,980 --> 00:10:09,210
Mám trochu problém s tím ti věřit.
182
00:10:10,850 --> 00:10:12,130
Necháš jít aspoň Dannyho?
183
00:10:12,670 --> 00:10:17,670
Ne. Víš, jestli ta bomba nevybuchne,
184
00:10:18,810 --> 00:10:20,150
prostřelím ti hlavou kulku...
185
00:10:21,230 --> 00:10:22,550
a pak se vrátím a zabiju i jeho.
186
00:10:28,240 --> 00:10:28,830
Takže...
187
00:10:31,520 --> 00:10:32,730
Jsi si jistá, že už jsi hotová?
188
00:10:36,470 --> 00:10:37,820
Myslím, že se ještě jednou podívám.
189
00:10:45,870 --> 00:10:48,260
Navštíví mě vnuk.
Tohle si zamiluje.
190
00:10:49,400 --> 00:10:50,640
Co kdybychom ti za to dali 100 babek?
191
00:10:51,560 --> 00:10:53,490
Podívejte na cenovku. 50 centů.
192
00:10:53,850 --> 00:10:55,330
Prosím, Susan. Nech nás ti pomoct.
193
00:10:55,420 --> 00:10:57,230
Tenhle měsíc se bez svých léků na artritidu obejdu.
194
00:10:57,370 --> 00:10:59,370
Hele, skoro zatnu ruku v pěst.
195
00:11:00,490 --> 00:11:03,180
Děkuju vám, ale nehledáme almužnu.
Jen pomocnou ruku.
196
00:11:04,760 --> 00:11:05,840
Hej, zrovna jsem po telefonu mluvil s Leem.
197
00:11:05,980 --> 00:11:08,290
- Myslí, že už našel nájemce.
- Už?
198
00:11:08,810 --> 00:11:09,670
No, tak to je dobře, ne?
199
00:11:10,570 --> 00:11:11,900
Jo, jo. To je skvělé.
200
00:11:12,300 --> 00:11:13,820
Cizi člověk,
co bydlí v mém domě... jupí!
201
00:11:14,970 --> 00:11:18,310
Hej, Susan, kolik chceš za ten jídelní stůl?
202
00:11:18,860 --> 00:11:22,030
Před rokem jsem platila 1 200 dolarů.
Můžeš ho mít za 300.
203
00:11:22,870 --> 00:11:23,830
Dám ti 50 babek.
204
00:11:25,980 --> 00:11:28,150
Myslela jsem, že se nesháníte po almužně,
ale jen po pomocné ruce.
205
00:11:28,560 --> 00:11:29,920
Tohle není ruka. To je prst.
206
00:11:30,740 --> 00:11:35,000
Susan, teď zrovna nejsem sousedka Kinsky.
Jsem obchodnice Kinsky.
207
00:11:35,230 --> 00:11:36,210
Takže budu upřímná.
208
00:11:36,960 --> 00:11:38,760
Teď zrovna nemáš nočník,
do kterýho by sis mohla ucvrnknout
209
00:11:38,890 --> 00:11:41,120
a všichni v sousedství to vědí.
Tak za kolik to bude?
210
00:11:41,720 --> 00:11:44,260
Ježiš, Kinsky. Měj srdce.
Ta žena potřebuje peníze.
211
00:11:44,700 --> 00:11:47,540
Oh, nepleť se do toho, McCluskey.
Ty víš, jak tohle chodí.
212
00:11:47,900 --> 00:11:49,590
Jestli už na to nemáš žaludek,
jdi pryč.
213
00:11:50,740 --> 00:11:52,170
Ne, Mitzi. Ty běž pryč.
214
00:11:52,800 --> 00:11:53,360
Prosím?
215
00:11:53,420 --> 00:11:54,200
Nejsi nic než vydřiduch.
216
00:11:54,770 --> 00:11:56,420
Chci, abys vypadla z mého pozemku.
217
00:12:00,490 --> 00:12:02,080
Hej, podívejme.
218
00:12:03,040 --> 00:12:05,680
Jsem na veřejném chodníku.
Co s tím uděláš?
219
00:12:08,530 --> 00:12:12,500
Mitzi, nejsem "sousedka" Delfino.
220
00:12:12,690 --> 00:12:14,840
Jsem "žena, která se chystá
přestěhovat do bytu...
221
00:12:15,130 --> 00:12:16,420
za benzinkou" Delfino,
222
00:12:16,470 --> 00:12:17,810
a jestli mi nezmizíš z očí,
223
00:12:18,160 --> 00:12:20,490
narvu ti tohle přímo do krku.
224
00:12:22,910 --> 00:12:24,860
Fajn. 300 dolarů.
225
00:12:26,500 --> 00:12:27,020
Prodáno.
226
00:12:35,290 --> 00:12:36,880
Našel jsem nějaký aspirin.
Pomůže to?
227
00:12:39,200 --> 00:12:42,120
Tohle není bolest hlavy.
Tohle jsou kontrakce.
228
00:12:43,010 --> 00:12:45,430
Potřebuju, abys mě odvezl do nemocnice.
229
00:12:45,750 --> 00:12:48,250
Ne, nemůžu, někomu byste o mně řekla.
230
00:12:48,310 --> 00:12:50,910
Eddie, přísahám bohu.
Teď jsi mi docela ukradený.
231
00:12:50,990 --> 00:12:55,640
Všechno, na čem mi záleží,
je to dítě. Prosím.
232
00:12:58,470 --> 00:13:01,370
Portere, našel jsem ji. Je u Eddieho.
233
00:13:01,450 --> 00:13:02,710
Jestli nebudu zpátky za 15 minut,
234
00:13:02,760 --> 00:13:04,490
znamená to, že moji omluvu nepřijala,
235
00:13:04,550 --> 00:13:07,450
a rád jsem byl vaším tátou.
236
00:13:08,660 --> 00:13:12,250
Dobře. Věřím vám.
237
00:13:12,370 --> 00:13:15,130
Děkuju. Máš moje slovo.
238
00:13:16,230 --> 00:13:17,710
Eddie! Tady Tom!
239
00:13:19,300 --> 00:13:20,970
Musím si s ní zas promluvit.
240
00:13:22,160 --> 00:13:23,090
Ticho.
241
00:13:23,200 --> 00:13:27,200
Zlato! Vidím tu tvoje auto.
Vím, že jsi tam.
242
00:13:27,250 --> 00:13:28,090
Lynette!
243
00:13:37,190 --> 00:13:38,680
Dobře, pochopil jsem.
244
00:13:38,750 --> 00:13:40,630
Rozhodla ses mě potrestat mlčením.
245
00:13:40,690 --> 00:13:42,090
No, až vychladneš,
246
00:13:42,170 --> 00:13:43,440
budu doma
247
00:13:43,530 --> 00:13:47,470
s obrovskou kyticí tvých oblíbených květin.
248
00:13:55,590 --> 00:13:56,560
Omlouvám se.
249
00:13:58,850 --> 00:13:59,920
Musel jsem to udělat.
250
00:14:03,340 --> 00:14:04,200
Teď vás vezmu do nemocnice.
251
00:14:04,300 --> 00:14:08,480
Je příliš pozdě. Je pozdě.
Dítě se už klube na svět.
252
00:14:11,970 --> 00:14:15,580
A ty mi ho musíš pomoct porodit.
253
00:14:22,000 --> 00:14:23,340
Pane Chasi, máte minutku?
254
00:14:23,410 --> 00:14:25,210
Oh, jistě, Otče. Pojďte dál.
255
00:14:25,260 --> 00:14:27,530
Jdu zrovna od lůžka Teresy Pruitt.
256
00:14:28,080 --> 00:14:29,160
Zemřela.
257
00:14:29,370 --> 00:14:32,340
To nerad slyším.
Já, uh, moc dobře si ji pamatuju.
258
00:14:32,400 --> 00:14:34,290
Byla to jedna z mých
nejlepších zdravotních sester.
259
00:14:34,360 --> 00:14:37,510
Předtím, než zemřela, mi něco řekla...
260
00:14:37,720 --> 00:14:41,660
Hrůzné tajemství, se kterým roky žila.
261
00:14:41,730 --> 00:14:44,310
Uh, Otče. Já, um, nechce se vám snažit říkat,
262
00:14:44,370 --> 00:14:44,990
jak dělat vaši práci,
263
00:14:45,040 --> 00:14:47,790
ale nejsou tohle věci,
které by měly být důvěrné?
264
00:14:47,880 --> 00:14:49,580
Chtěla, abyste si je vyposlechl,
265
00:14:51,020 --> 00:14:52,610
ale myslím, že byste se napřed měl posadit.
266
00:14:58,180 --> 00:15:01,090
Hej, dámo, pokud nechceš,
aby tě naložili do stěhovacího vozu,
267
00:15:01,120 --> 00:15:02,390
budeš muset slézt z té židle.
268
00:15:02,460 --> 00:15:05,290
Já vím. Líbíš se mi jako stěhovák.
Vtipné.
269
00:15:07,940 --> 00:15:09,350
Viděli jste T-Rexe?
270
00:15:09,760 --> 00:15:11,850
Toho dinosaura?
No, koukni se do krabic.
271
00:15:11,940 --> 00:15:13,900
Ne, zlato. Prodali jsme ho Royovi.
272
00:15:13,990 --> 00:15:14,990
Ne!
273
00:15:15,050 --> 00:15:16,930
Jo. Dal jsi ho k věcem na prodej.
274
00:15:17,000 --> 00:15:18,580
Jakým věcem na prodej?
275
00:15:18,960 --> 00:15:19,720
Uh-oh.
276
00:15:21,640 --> 00:15:22,970
Já chci svého T-Rexe.
277
00:15:23,040 --> 00:15:25,010
No, kámo, je mi líto. Prodali jsme ho,
278
00:15:25,060 --> 00:15:27,370
- takže není možné, jak ho dostat...
- Dostaneme ho zpátky.
279
00:15:27,960 --> 00:15:30,590
- Co to děláš?
- Miluju své dítě.
280
00:15:30,630 --> 00:15:32,200
Děkuju, mami.
281
00:15:35,650 --> 00:15:37,790
Susan, nemyslím,
že jsi mu to měla slibovat.
282
00:15:37,840 --> 00:15:39,290
Roy ho koupil pro svého vnuka.
283
00:15:39,340 --> 00:15:41,030
Už to, že ho taháme pryč z jeho domova,
284
00:15:41,120 --> 00:15:43,020
kde žil celý svůj život,
stěhujeme se na druhý konec města,
285
00:15:43,070 --> 00:15:46,650
kde nikoho nezná,
je dost špatné.
286
00:15:46,700 --> 00:15:49,410
Pokud mu ten hloupý dinosaurus
připomene pěkné chvíle,
287
00:15:49,530 --> 00:15:53,080
tak pak musíme vyrazit
a dostat ho zpátky.
288
00:15:55,030 --> 00:15:56,820
K čertu! Stěhujeme se.
289
00:15:56,910 --> 00:15:58,320
Pojďme naštvat pár sousedů.
290
00:16:02,430 --> 00:16:04,560
... A tak se nějak stalo,
že se dinosaurus dostal mezi věci k prodeji,
291
00:16:04,640 --> 00:16:07,060
a teď nás M.J. prosí,
abychom ho získali zpátky.
292
00:16:07,170 --> 00:16:08,600
Omlouváme se za ty zmatky, Royi.
293
00:16:08,710 --> 00:16:11,210
Ne, chápu to. Já jen...
294
00:16:11,290 --> 00:16:13,430
Už jsem ho dal svému vnukovi.
295
00:16:13,530 --> 00:16:16,220
Aw, vzpomínám si,
když jsme ho dali M.J.ovi...
296
00:16:18,090 --> 00:16:19,670
Hned potom, co mu umřelo štěně.
297
00:16:20,990 --> 00:16:22,370
Dobře, dobře.
298
00:16:22,460 --> 00:16:24,910
Jdeme si ho vzít dřív,
než vytáhnete ty své ohrané desky.
299
00:16:27,540 --> 00:16:30,760
Myslím, že to vzrušení
ze získání nového kamaráda...
300
00:16:30,850 --> 00:16:32,080
ho utahalo.
301
00:16:32,160 --> 00:16:34,820
- Probudím ho.
- Oh, to nemusíte.
302
00:16:34,890 --> 00:16:36,710
Proč mu ho prostě opatrně
z pod ruky nevytáhnete?
303
00:16:36,780 --> 00:16:39,750
- A necháme mu tu zprávu.
- Zprávu?
304
00:16:39,840 --> 00:16:41,860
A peníze. Mikeu,
dej mu nějaké peníze.
305
00:16:41,930 --> 00:16:44,790
Ne, nechceme peníze.
Má spoustu dalších hraček.
306
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
Bude v pořádku.
307
00:16:53,170 --> 00:16:54,930
Oh, bože, on je hluchý.
308
00:16:57,790 --> 00:16:59,360
Neměli bychom to zastavit?
309
00:17:03,260 --> 00:17:04,550
Jen je nech si vyhrát.
310
00:17:11,190 --> 00:17:11,850
Tady máš.
311
00:17:11,940 --> 00:17:13,230
Jsi teď jediný vlastník...
312
00:17:13,300 --> 00:17:15,660
klasických jídel paní Van De Kamp.
313
00:17:16,170 --> 00:17:18,820
Samozřejmě, moji právníci
to budou muset schválit.
314
00:17:18,900 --> 00:17:21,440
Zajisté, a zjistíš, že je tam dovětek,
315
00:17:21,720 --> 00:17:22,870
že jestli cekneš jen slovo
316
00:17:22,930 --> 00:17:25,190
o Andrewovi a té nehodě,...
317
00:17:25,400 --> 00:17:27,710
Budeš mi muset zaplatit
všemi dostupnými prostředky.
318
00:17:27,780 --> 00:17:30,070
Neboj se. Umím udržet tajemstv lépe,
319
00:17:30,150 --> 00:17:31,550
než tvoje dcera.
320
00:17:31,630 --> 00:17:32,980
To doufám.
321
00:17:37,340 --> 00:17:39,350
Nechtěl jsem, aby to bylo takhle...
322
00:17:41,360 --> 00:17:44,440
A chápu, jestli máš potřebu mě nenávidět.
323
00:17:46,580 --> 00:17:49,960
Nenenávidím tě, Same.
Je mi tě líto.
324
00:17:52,200 --> 00:17:53,640
Vstoupil jsi do mého života,
325
00:17:53,700 --> 00:17:55,350
doufajíc, že se staneš součástí mé rodiny,
a teď odcházíš...
326
00:17:55,450 --> 00:17:59,370
jen se seznamem klientů,
pár recepty a mým jménem.
327
00:18:00,040 --> 00:18:01,680
No, brzy zjistíš, že to není dost.
328
00:18:03,740 --> 00:18:05,290
Vždy jsi měl ve svém srdci díru,
329
00:18:05,350 --> 00:18:07,660
protože ti na nikom jiném nezáleží,
330
00:18:08,360 --> 00:18:09,640
a já mám takový hrozný pocit,
331
00:18:09,690 --> 00:18:12,010
že jediný, o koho ses kdy staral,
jsi byl ty sám.
332
00:18:16,870 --> 00:18:19,000
Teď, byl bys tak laskav...
333
00:18:19,820 --> 00:18:21,730
a zavřel na cestě z mého života za sebou dveře?
334
00:18:29,080 --> 00:18:30,660
Takže dám tu bombu do kufru,
335
00:18:32,030 --> 00:18:34,600
mezitím máš čas se rozloučit s naším synem.
337
00:18:57,040 --> 00:18:59,710
Nemůžeš s ním odejít.
Nikdy ti nedovolí se vrátit.
338
00:18:59,770 --> 00:19:01,160
Nevím, jak se to bude vyvíjet,
339
00:19:01,220 --> 00:19:03,630
ale ať se stane cokoli,
musíš vědět,
340
00:19:03,700 --> 00:19:05,990
že jsem neměla na vybranou.
341
00:19:07,410 --> 00:19:09,020
Okay, Angie. Auto je naloženo.
342
00:19:11,310 --> 00:19:11,990
Dělej.
343
00:19:14,250 --> 00:19:15,520
Máme tu bombu, co se chystá vybuchnout.
344
00:19:16,840 --> 00:19:19,080
Okay, okay. Musím znovu zatlačit.
345
00:19:20,460 --> 00:19:22,540
Ne, musíš se dívat.
346
00:19:22,630 --> 00:19:25,930
- Ale je to tak neslušné!
- To mi je jedno. Musíš ji chytnout. Dělej.
347
00:19:32,530 --> 00:19:35,530
Něco vidím!
Myslím, že je to hlavička!
348
00:19:35,600 --> 00:19:36,520
Aah!
349
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
Počkejte. Má něco kolem krku!
350
00:19:41,360 --> 00:19:42,450
Cože?
351
00:19:44,400 --> 00:19:45,880
Myslím, že je to pupeční šňůra.
352
00:19:45,950 --> 00:19:47,770
Ne! Ne!
353
00:19:47,870 --> 00:19:49,550
Modrá.
354
00:19:50,040 --> 00:19:52,340
Dobře. Dobře. Um...
355
00:19:53,870 --> 00:19:54,630
Poslouchej mě.
356
00:19:55,040 --> 00:19:57,730
Musíš... chytnout pupeční šňůru
357
00:19:57,810 --> 00:19:59,980
prsty a přetáhnout jí ji přes hlavu.
358
00:20:00,050 --> 00:20:01,850
- Ne, já nemůžu.
- Musíš!
359
00:20:01,910 --> 00:20:03,410
Ne, paní Scavo, myslím to vážně!
360
00:20:03,480 --> 00:20:04,740
Poslouchej mě.
361
00:20:05,110 --> 00:20:09,870
Máš šanci zachránit život.
362
00:20:10,930 --> 00:20:13,170
Prosím!
363
00:20:17,290 --> 00:20:17,880
Dobře.
364
00:20:20,970 --> 00:20:22,960
Oh, oh, hotovo?
365
00:20:23,990 --> 00:20:25,230
Jo. Mám ji.
366
00:20:25,320 --> 00:20:27,190
Ano! Ano! Ano.
367
00:20:36,310 --> 00:20:37,460
Je v pořádku?
368
00:20:39,930 --> 00:20:40,840
Oh!
369
00:20:42,210 --> 00:20:42,890
Ahh!
370
00:20:46,470 --> 00:20:47,200
Děkuju.
371
00:20:49,720 --> 00:20:50,860
Já vím.
372
00:20:58,340 --> 00:20:59,370
Kde ho máte?
373
00:21:00,180 --> 00:21:03,830
Promiň, zlatíčko.
T-Rex vyhynul.
374
00:21:03,970 --> 00:21:06,590
Yeah, chlape. Promiň, že jsme
ho pro tebe nemohli získat zpátky.
375
00:21:08,130 --> 00:21:10,990
Ale je můj. To není fér.
376
00:21:11,550 --> 00:21:12,760
MJi...
377
00:21:13,560 --> 00:21:16,850
To je prostě život.
Život není fér.
378
00:21:17,170 --> 00:21:19,210
Někdy můžeš být dobrý člověk,
379
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
a všechno dělat správně,
380
00:21:20,350 --> 00:21:23,260
a život ti stejně tvého
dinosaura nevrátí.
381
00:21:26,470 --> 00:21:27,510
Jinak řečeno,
382
00:21:28,850 --> 00:21:29,970
vezmeme tě do Světa pizzy,
383
00:21:30,050 --> 00:21:32,400
a můžeš tam hrát tolik videoher,
kolik budeš chtít.
384
00:21:32,480 --> 00:21:33,570
Okay.
385
00:21:42,230 --> 00:21:44,920
Susan, tvého dinosaura nevzal život.
386
00:21:45,030 --> 00:21:46,030
To já.
387
00:21:47,440 --> 00:21:49,600
Takže prosím, nesváděj
to na nic jiného.
388
00:21:50,790 --> 00:21:52,700
Okay. Yeah.
389
00:21:53,690 --> 00:21:54,620
Je mi z tebe na nic.
390
00:21:54,710 --> 00:21:58,030
Miluju tě, respektuju tě,
ale víš co?
391
00:21:58,100 --> 00:22:00,150
Podělals to!
A díky tobě,
392
00:22:00,220 --> 00:22:03,270
musím opustit dům, ve kterém
jsem vychovala své děti. Podívej.
393
00:22:03,340 --> 00:22:07,180
Podívej na tohle... takhle
byla vysoká Julie
394
00:22:07,230 --> 00:22:08,420
když začala chodit do školky.
395
00:22:08,470 --> 00:22:10,430
A... a takhle, když byla v
sedmým stupni střední.
396
00:22:10,520 --> 00:22:12,440
A tohle je M.J.
397
00:22:12,510 --> 00:22:15,180
Toho dne, když jsme si ho přivezli
z nemocnici a postavili ke zdi.
398
00:22:15,250 --> 00:22:19,070
A tohle... až sem jsem
myslela, že se dostane.
399
00:22:19,370 --> 00:22:20,680
Tady.
400
00:22:21,250 --> 00:22:22,350
V tomhle domě...
401
00:22:25,890 --> 00:22:28,310
A teď už to nikdy nezjistím a
všechno je to tvoje vina.
402
00:22:35,460 --> 00:22:36,280
A je to tu.
403
00:22:37,940 --> 00:22:39,140
Hey.
404
00:22:41,510 --> 00:22:42,890
Dostaneme ho zpátky.
405
00:22:47,500 --> 00:22:48,400
Slibuju.
406
00:22:51,620 --> 00:22:52,840
A mezitím...
407
00:22:53,620 --> 00:22:56,840
***
408
00:22:57,620 --> 00:23:10,840
***
409
00:23:11,640 --> 00:23:13,820
No... A je to.
410
00:23:14,230 --> 00:23:15,840
Teď už je to Samova společnost.
411
00:23:16,010 --> 00:23:17,080
Takže jsi to opravdu udělala.
412
00:23:17,450 --> 00:23:21,080
Právě jsi se vzdala společnosti,
kterou jsi budovala osm let.
413
00:23:21,680 --> 00:23:23,250
Měla jsem nějakou jinou možnost?
414
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Vždycky můžu začít s novou firmou.
415
00:23:24,850 --> 00:23:27,890
To, co nemůžu, je poslat
vlastního syna do vězení.
416
00:23:29,680 --> 00:23:30,660
Ale mně's tam poslala.
417
00:23:32,540 --> 00:23:34,420
Žádala's, abych se udal.
418
00:23:34,470 --> 00:23:36,650
Říkala jsi, že je to jediná
cesta, jak mně vzít zpátky.
419
00:23:37,610 --> 00:23:40,470
To byla ale úplně
jiná situace.
420
00:23:41,670 --> 00:23:42,630
Opravdu?
421
00:23:44,380 --> 00:23:46,110
Najel jsem do Mikea a nikomu to neřekl.
422
00:23:46,180 --> 00:23:48,260
Andrew najel do Carlosovy
matky a taky to nikomu neřekl.
423
00:23:48,340 --> 00:23:49,630
Jaký je mezi tím rozdíl?
424
00:23:51,280 --> 00:23:53,080
Andrew byl v té době ještě dítě.
425
00:23:53,480 --> 00:23:54,810
No teď už není.
426
00:23:55,940 --> 00:23:57,020
Orsone, prosím tě.
427
00:23:57,060 --> 00:23:58,550
Nemám v úmyslu tě rozčílit.
428
00:23:58,610 --> 00:24:00,340
Jen mi příjde zvláštní,
429
00:24:00,380 --> 00:24:03,190
že to nepožaduješ po Adrewovi,
přestože udělal stejnou věc.
430
00:24:04,090 --> 00:24:05,400
Dobře. Udělala jsem chybu.
431
00:24:05,440 --> 00:24:07,750
Nikdy jsem po tobě neměla chtít,
aby ses obětoval takovým způsobem.
432
00:24:07,820 --> 00:24:09,680
Nejde mi o omluvu.
43h3
00:24:11,410 --> 00:24:14,860
Respektoval jsem tě, protože jsi
mně požádala, abych napravil chybu.
434
00:24:15,420 --> 00:24:17,690
Ukazovala jsi mi, že uznáváš
principy a ideály.
435
00:24:17,770 --> 00:24:19,840
Naléhala jsi, abych se choval
podle tvých standartů.
436
00:24:19,920 --> 00:24:21,790
a miloval jsem tě za to.
437
00:24:22,690 --> 00:24:24,000
Co to říkáš?
438
00:24:24,770 --> 00:24:26,510
Od toho momentu, co jsi mi
řekla, co Andrew udělal
439
00:24:26,570 --> 00:24:30,140
a Sam vyhrožoval, že udělá,
jsem věděl, že to je test,
440
00:24:30,230 --> 00:24:32,860
a celým srdecem jsem
doufal, že ho zvládneš,
441
00:24:32,950 --> 00:24:35,110
ale fatálně jsi selhala.
442
00:24:36,170 --> 00:24:37,580
Kam to jdeš?
443
00:24:37,630 --> 00:24:39,420
Zabalit si věci. Odcházím.
444
00:24:39,930 --> 00:24:40,840
Cože?
445
00:24:41,210 --> 00:24:42,920
Nejsi ta žena, o které jsem
jsem si myslel, že jsi.
446
00:24:46,820 --> 00:24:48,660
Proboha, Orsone.
447
00:24:49,150 --> 00:24:52,220
Je to můj syn. Nemám na vybranou.
448
00:24:52,810 --> 00:24:54,370
Vždy máme na vybranou,
449
00:24:55,350 --> 00:24:57,600
a já už si nevybírám
být tvým manželem.
450
00:25:08,730 --> 00:25:09,520
Tak jo ,vezmu to zadem,
451
00:25:09,580 --> 00:25:11,240
a mrknu se, jestli to
půjde se vyšplhat k oknu.
452
00:25:11,950 --> 00:25:13,870
Myslíš, že dokážeš na 10
minut zdržet Patricka?
453
00:25:13,930 --> 00:25:14,540
Zlato, bavíš se s ženskou,
454
00:25:14,620 --> 00:25:16,900
která v životě neplatila
za drink. Prosím tě...
455
00:25:18,910 --> 00:25:20,560
Oh, sakra.
456
00:25:20,930 --> 00:25:21,510
Jsi okay?
457
00:25:22,670 --> 00:25:24,750
Yeah. Jen mám trochu závrať.
458
00:25:25,180 --> 00:25:26,890
Chvilku vydrž.
459
00:25:29,210 --> 00:25:30,140
Mimochodem, moc ti děkuju.
460
00:25:30,700 --> 00:25:32,400
Nemůžu uvěřit, že nám pomáháš
s něčím takovým.
461
00:25:33,770 --> 00:25:34,910
Já nevím. Myslím, že...
462
00:25:35,640 --> 00:25:37,250
Myslím, že to je tím, že
taky vím jaké to je
463
00:25:37,380 --> 00:25:38,650
mít tajemství.
464
00:25:39,730 --> 00:25:40,840
Je to pocit samoty .
465
00:25:42,460 --> 00:25:45,180
A té noci v letadle, kdy
mi Angie řekla to svoje,
466
00:25:46,310 --> 00:25:47,560
jsem slíbila, že jí pomůžu...
467
00:25:49,120 --> 00:25:50,260
za každou cenu.
468
00:25:55,000 --> 00:25:57,010
Nicku? Nicku.
469
00:25:57,450 --> 00:25:58,730
Panebože. Prober se.
470
00:25:58,800 --> 00:25:59,740
Nicku!
471
00:25:59,970 --> 00:26:02,400
No tak! Tohle nemůžu dělat sama.
472
00:26:08,700 --> 00:26:10,090
Je tak malá.
473
00:26:10,820 --> 00:26:14,790
Ne na dlouho, vždycky
vyrostou tak rychle.
474
00:26:15,070 --> 00:26:16,500
Přál bych si, abych viděl jak roste.
475
00:26:22,200 --> 00:26:25,060
Tak...Budu muset jít.
476
00:26:26,960 --> 00:26:28,270
Jen kdybyste mohla...
477
00:26:28,900 --> 00:26:31,480
chvíli počkat, než
zavoláte policii.
478
00:26:38,200 --> 00:26:39,020
Počkej.
479
00:26:41,240 --> 00:26:42,580
Toho dne, když jsi od nás odešel
480
00:26:42,640 --> 00:26:45,540
jsi mi řekl, že by byl
tvůj život úplně jiný,
481
00:26:45,620 --> 00:26:47,090
kdybych byla tvoje máma.
482
00:26:48,790 --> 00:26:51,260
Takže budu tvoje máma... Teď.
483
00:26:52,040 --> 00:26:53,200
Poslechneš si mně?
484
00:26:56,420 --> 00:26:57,540
Nemyslím si, že bys měl odejít.
485
00:26:57,610 --> 00:27:01,970
Myslím, že bys tu měl zůstat
a zavolat policii.
486
00:27:02,940 --> 00:27:03,760
Nemůžu.
487
00:27:04,680 --> 00:27:06,030
Ale ano, můžeš.
488
00:27:06,730 --> 00:27:08,900
Nechci strávit zbytek
života ve vězení.
489
00:27:09,670 --> 00:27:13,870
Zlato... Nevidíš, že už
v něm dávno jsi?
490
00:27:14,620 --> 00:27:16,980
Ať už utečeš kamkoliv,
491
00:27:17,030 --> 00:27:19,440
uvnitř budeš pořád naštvaný.
492
00:27:19,790 --> 00:27:21,800
Pořád budeš mít v sobě tu bolest.
493
00:27:22,950 --> 00:27:25,540
A když budeš chtít dále
ubližovat lidem,
494
00:27:25,610 --> 00:27:27,450
nikdy nebudeš volný.
495
00:27:27,800 --> 00:27:30,360
Budu v pohodě. Přísahám.
496
00:27:30,440 --> 00:27:33,370
Ale lidi nikdy neuvidí, že budeš,
497
00:27:33,430 --> 00:27:36,120
dokud jim to neukážeš.
498
00:27:36,210 --> 00:27:40,280
Prosím, když zvedneš
sluchátko, uvidí to.
499
00:27:41,010 --> 00:27:43,340
A já na tebe budu nesmírně pyšná.
500
00:28:03,260 --> 00:28:04,880
Zavoláte je za mně?
501
00:28:06,880 --> 00:28:08,090
Samozřejmě.
502
00:28:22,010 --> 00:28:23,960
Podržíš zatím děťátko?
503
00:28:46,550 --> 00:28:48,020
Haló. Nemocnice Fairview?
504
00:28:48,070 --> 00:28:50,460
Potřebuju vědět, jak dostat
člověka z kómatu.
505
00:28:51,940 --> 00:28:53,330
Nejsem si jistá, jestli je to kóma.
506
00:28:53,400 --> 00:28:55,420
Něco mezi kómatem a šlofíkem.
507
00:28:56,490 --> 00:28:57,440
Jak mám vědět, jestli je navlhý?
508
00:28:57,510 --> 00:28:58,720
Nechala jsem ho v autě.
509
00:29:00,130 --> 00:29:01,020
Gaby?
510
00:29:02,030 --> 00:29:03,560
Čau, Susan, co je?
511
00:29:03,600 --> 00:29:06,000
- Jen jsem přišla říct nashledanou.
- Okay. Jasně. Měj se.
512
00:29:06,070 --> 00:29:08,060
Oh, ne. Myslém tím, je to tu.
513
00:29:08,160 --> 00:29:10,120
Zítra už se budeme
stěhovat a bude to šílený ,
514
00:29:10,190 --> 00:29:11,730
takže jsem nechtěla, abych vám
říkala nashlednou ve spěchu.
515
00:29:11,810 --> 00:29:14,480
Oh, dobře pro tebe.
Chytím tě, až tě chytím.
516
00:29:17,160 --> 00:29:20,750
Haló? Haló? Sakra!
517
00:29:24,770 --> 00:29:26,830
Oh! Susan! Uh...
518
00:29:26,910 --> 00:29:30,130
Omlouvám se, jsem jen z toho
tvýho odjezdu tak vykolejená.
519
00:29:30,200 --> 00:29:32,430
- Prostě jsem se s tím nemohla vyrovnat.
- Oh!
520
00:29:33,400 --> 00:29:34,410
Opravdu?
521
00:29:35,460 --> 00:29:37,910
Víš, koho to ještě vzalo? Angie.
522
00:29:38,870 --> 00:29:39,840
Angie Bolen?
523
00:29:39,890 --> 00:29:42,230
Jo, je z toho totálně na prášky.
524
00:29:42,300 --> 00:29:43,500
Musíš jí říct nashledanou.
525
00:29:44,040 --> 00:29:47,370
To jako vážně? Já...myslím tím,
Mám ji ráda a tak.
526
00:29:47,440 --> 00:29:49,270
Já jen... Měly jsme pár problémů.
527
00:29:49,350 --> 00:29:50,860
Oh, jen pár sousedských věcí.
528
00:29:50,990 --> 00:29:53,270
No, snažila jsem se pustit
auto na jejího syna.
529
00:29:53,550 --> 00:29:54,610
Jedna z jejich oblíbených historek.
530
00:29:54,760 --> 00:29:56,750
A pak na mně zaútočila baseballkou.
531
00:29:56,820 --> 00:29:59,150
Je to Italka
To je jejich láska. Pojď.
532
00:30:00,650 --> 00:30:02,150
Víš, Angie mi kdysi říkala,
533
00:30:02,200 --> 00:30:03,680
že nashledanou neznamená vůbec nic,
534
00:30:03,760 --> 00:30:05,470
když netrvá aspoň deset minut.
535
00:30:05,540 --> 00:30:07,720
Opravdu? Mám, pocit, že Angie
a já jsme s polu ještě ani neměly
536
00:30:07,770 --> 00:30:09,650
rozhovor, který by byl delší než...
537
00:30:12,060 --> 00:30:12,890
Gaby?
538
00:30:16,750 --> 00:30:18,390
Okay. Uh...
539
00:30:22,300 --> 00:30:23,500
Začínáme mít zpoždění. Půjdeme.
540
00:30:23,980 --> 00:30:25,930
Yeah, tohle vážně nezpůsobí
žádnou pozornost.
541
00:30:26,500 --> 00:30:30,000
Ne tak velkou jako kulka v tvojí
hlavě, když zkusíš zdrhnout.
542
00:30:39,830 --> 00:30:41,650
To je moje sousedka, Susan.
543
00:30:42,190 --> 00:30:43,720
Někdo by měl zúžit tohle stádo.
544
00:30:45,030 --> 00:30:46,070
Zbav se jí.
545
00:30:47,610 --> 00:30:49,810
Susan. O co jde?
546
00:30:50,010 --> 00:30:51,950
Uh... Zítra už je den stěhování.
547
00:30:52,020 --> 00:30:53,810
Jen jsem přišla říct nashledanou.
548
00:30:54,810 --> 00:30:58,000
Okay... ahoj.
549
00:31:01,280 --> 00:31:02,810
Nebudeš chtít moji novou adresu?
550
00:31:05,400 --> 00:31:07,900
V klidu, Angie. Tohle bude
za náma dřív, než si myslíš.
551
00:31:11,960 --> 00:31:13,770
Je to OK, Danny.
552
00:31:13,820 --> 00:31:14,980
Dostanu tě odsud.
553
00:31:16,740 --> 00:31:17,610
Oh!
554
00:31:34,460 --> 00:31:35,510
Proč zastavujeme?
555
00:31:36,450 --> 00:31:39,080
Jaký má tahle věc dostřel?
Tak 200 yardů?
556
00:31:39,180 --> 00:31:41,170
Jo. Proč?
557
00:31:52,780 --> 00:31:54,190
Patricku, co to děláš?
558
00:31:55,050 --> 00:31:58,170
Když jsem se probral toho
rána před dvaceti lety,
559
00:31:58,950 --> 00:31:59,930
a tys byla pryč,
560
00:32:01,780 --> 00:32:02,660
byl jsem zničený.
561
00:32:04,280 --> 00:32:05,960
Snažil jsem se ti to
odpustit, ale nemohl jsem.
562
00:32:07,410 --> 00:32:08,940
Navíc, nezradila jsi jen mně.
563
00:32:08,960 --> 00:32:10,880
Zradila jsi všechno,
v co jsme věřili.
564
00:32:13,170 --> 00:32:15,740
Takže jsem se rozhodl,
565
00:32:16,360 --> 00:32:17,470
že jednoho dne tě najdu ...
566
00:32:18,880 --> 00:32:20,140
a potrestám tě.
567
00:32:21,890 --> 00:32:23,610
A ten den právě nastal, moje lásko.
568
00:32:25,000 --> 00:32:26,060
Kam's dal tu bombu?
569
00:32:29,150 --> 00:32:33,020
Když zapnu detonátor, máme 30 sekund
570
00:32:33,070 --> 00:32:35,040
do exploze...
Tak's to říkala, ne?
571
00:32:35,090 --> 00:32:38,270
- Řekni mi, kde je ta bomba teď!
- Je v tvým domě.
572
00:32:38,730 --> 00:32:40,430
A jestli chceš zachránit svého syna,
573
00:32:40,500 --> 00:32:42,080
navrhuju, aby sis pohla.
574
00:32:51,200 --> 00:32:53,710
- No tak. Spěchejte. Musím pomoct mámě.
- Snažím se!
575
00:32:55,110 --> 00:32:56,000
Okay.
576
00:33:07,700 --> 00:33:09,160
Je v tom detonátoru.
577
00:33:12,650 --> 00:33:13,880
Ty svině.
578
00:33:19,650 --> 00:33:20,430
Mami?
579
00:33:21,650 --> 00:33:38,430
***
580
00:33:41,690 --> 00:33:43,930
Oh, Gaby. Tohle si nemůžeme vzít.
Je to příliš moc.
581
00:33:44,010 --> 00:33:45,410
Trvám na tom.
582
00:33:46,370 --> 00:33:48,380
Jen potřebuju 10 dolarů na parkování.
583
00:33:51,970 --> 00:33:54,520
Takže... tohle je nashledanou.
584
00:33:54,990 --> 00:33:56,540
Navždy, že?
585
00:33:56,640 --> 00:33:58,310
Myslím tím, tak to je ne?
586
00:33:58,660 --> 00:33:59,580
Yeah.
587
00:34:01,460 --> 00:34:03,040
Víš, co je na tom srandovní?
588
00:34:03,910 --> 00:34:06,130
Nick mě sem musel dotáhnout,
zatímco jsem kopala a řvala.
589
00:34:08,110 --> 00:34:09,850
Říkal,že na zapadnutí
je to dobré místo,
590
00:34:09,900 --> 00:34:11,730
protože lidi na tebe mávají
591
00:34:11,800 --> 00:34:13,380
zpoza malých prken svých plotů,
592
00:34:13,440 --> 00:34:17,190
ale nikdy by se do ničeho nepustili.
Prostě je jim to jedno
593
00:34:19,580 --> 00:34:21,340
No, díky Bohu, že jsi
dokázala, že neměl pravdu.
594
00:34:26,310 --> 00:34:27,070
Opatruj se.
595
00:34:37,750 --> 00:34:40,090
Radši bysme měli pohnout.
Autobus odjíždí za pět minut.
596
00:34:40,160 --> 00:34:43,850
Yeah. Měli bychom mu dát lístek.
597
00:34:49,560 --> 00:34:50,870
To je lístek do New Yorku.
598
00:34:51,340 --> 00:34:53,410
Myslel jsem, že jsme
plánovali jet do Atlanty.
599
00:34:54,440 --> 00:34:55,520
To je náš plán.
600
00:34:58,670 --> 00:35:00,350
- To teda ne.
- Poslouchej mě.
601
00:35:00,420 --> 00:35:02,000
Chci být s váma, lidi.
602
00:35:02,050 --> 00:35:02,900
A my chceme být s tebou,
603
00:35:02,950 --> 00:35:05,080
ale musíme přestat být takoví sobci.
604
00:35:05,140 --> 00:35:09,080
Ona má pravdu. Je čas, abychom tě
nechali si žít tvůj vlastní život.
605
00:35:10,030 --> 00:35:11,490
V New Yorku si užiješ spoustu zábavy.
606
00:35:11,530 --> 00:35:14,390
Budeš s Anou.
Můžeš se stavit za babičkou.
607
00:35:14,600 --> 00:35:16,200
A konečně můžeš přestat utíkat.
608
00:35:17,910 --> 00:35:20,630
Ale přesto se budeme
jednou za čas vídat.
609
00:35:22,580 --> 00:35:24,210
Ne? Však víte, Patrick je mrtvý.
610
00:35:24,450 --> 00:35:26,180
FBI nás pořád hledá.
611
00:35:28,660 --> 00:35:30,600
Nevím, jestli budu moct to udělat.
Nejsem připravený na...
612
00:35:30,700 --> 00:35:32,640
Hey, hey, hey, hey, hey.
613
00:35:32,760 --> 00:35:36,190
Budeš v klidu, jasný?
614
00:35:36,310 --> 00:35:38,050
Protože ty ...
615
00:35:39,070 --> 00:35:41,180
Protože je teď z tebe pravej chlap.
616
00:35:41,270 --> 00:35:42,340
Yeah.
617
00:35:45,350 --> 00:35:46,500
Jestli jsem...
618
00:35:48,950 --> 00:35:50,640
tak to protože ty jsi byl mým otcem.
619
00:36:32,100 --> 00:36:32,850
Mami?
620
00:36:36,500 --> 00:36:38,140
Proč tu nemá Orson žádné věci?
621
00:36:42,270 --> 00:36:43,820
Opustil mě.
622
00:36:45,590 --> 00:36:47,510
Co ? Proč?
623
00:36:48,410 --> 00:36:49,930
Cítil, že jsem pokrytec.
624
00:36:51,300 --> 00:36:52,630
To je směšné.
625
00:36:52,960 --> 00:36:55,380
Ne. Má pravdu. Já jsem.
626
00:36:57,760 --> 00:36:59,240
Je něco, co bych mohl udělat?
627
00:37:00,250 --> 00:37:01,150
To je.
628
00:37:03,740 --> 00:37:06,110
Můžeš mi dát svolení,
abych udělala něco,
629
00:37:06,170 --> 00:37:09,150
co jsem měla udělat už hodně dávno.
630
00:37:14,570 --> 00:37:16,060
Tohle je špatný.
631
00:37:17,160 --> 00:37:18,580
A co to nikomu neříct?
632
00:37:18,950 --> 00:37:21,140
Ta sestřička je po smrti.
Nikdo nic neví
633
00:37:21,340 --> 00:37:22,640
Ten kněz to ví.
634
00:37:23,010 --> 00:37:24,580
Nepředpokládám, že
by se dal podplatit.
635
00:37:25,840 --> 00:37:27,740
Jen návrh.
636
00:37:27,820 --> 00:37:30,830
Jestli to dojde k soudu,
nebudeme se mít čím bránit.
637
00:37:30,900 --> 00:37:32,500
Mohlo by to zničit nemocnici.
638
00:37:34,360 --> 00:37:35,270
Jacku, co je?
639
00:37:35,680 --> 00:37:37,490
Jednu z těch rodin znám.
640
00:37:38,020 --> 00:37:41,160
Žijou dva bloky od mně na Wisteria Lane.
641
00:37:42,300 --> 00:37:44,560
Pak asi budeš ten nejvhodnější
člověk, který by jim to měl říct.
642
00:37:45,070 --> 00:37:46,150
A jak asi?
643
00:37:47,210 --> 00:37:50,620
Jak bys řekl rodičům, že
dítě, které vychovávají...
644
00:37:51,110 --> 00:37:54,540
dítě, které milují...
vlastně vůbec není jejich?
645
00:37:55,110 --> 00:38:01,540
***
646
00:38:02,060 --> 00:38:06,100
- Ahoj. Co se děje?
- Susan se snaží proklouznout,
aniž by řekla nashledanou.
647
00:38:06,290 --> 00:38:08,100
Čím víc na to myslím,
648
00:38:08,180 --> 00:38:09,820
tím víc si uvědomuju, že na
tom zas tak nic moc není.
649
00:38:09,940 --> 00:38:11,460
Jen se stěhuju dál do města.
650
00:38:11,500 --> 00:38:13,510
Všechny vás budu vídat
během pátečního pokru.
651
00:38:13,610 --> 00:38:15,150
To ti radím, protože jestli tě
neuslyšíme aspoň jednou za týden,
652
00:38:15,220 --> 00:38:19,820
- chytíme tě a přitáhneme zpátky. Chápeš?
- Jasně
653
00:38:19,910 --> 00:38:21,910
Kdo si vlastně pronajímá ten dům?
654
00:38:22,290 --> 00:38:24,000
Lee našel nějakého chlápka.
655
00:38:24,100 --> 00:38:27,460
Bude to vypadat divně,
někdo jiný v tvým domě.
656
00:38:27,550 --> 00:38:30,370
Yeah. No, ať už je ten chlap kdokoli,
657
00:38:30,560 --> 00:38:33,290
má velké štěstí, protože
bude mít kolem sebe
658
00:38:33,370 --> 00:38:35,260
tři ze všech nejlepší sousedky,
659
00:38:35,340 --> 00:38:37,070
jaké by si mohl člověk přát
660
00:38:39,700 --> 00:38:42,397
Víte, někdy, když
vidíte lidi každý den,
661
00:38:42,398 --> 00:38:44,990
zapomínáte jim říkat, jak
moc pro vás znamenají
662
00:38:45,050 --> 00:38:46,640
takže konečně: ...
663
00:38:47,860 --> 00:38:50,240
Myslím, že všechny tři jste úžasné
664
00:38:52,390 --> 00:38:54,360
a udělaly jste ze mne lepšího člověka,
665
00:38:54,450 --> 00:38:55,940
a moc vám za to děkuju.
666
00:38:59,570 --> 00:39:02,340
Hej, Susan, nechci tě rušit, ale
už opravdu musíme jet.
667
00:39:02,400 --> 00:39:03,550
Měla bych jít mrknout
na Toma a mimčo
668
00:39:03,600 --> 00:39:06,810
- Jsem si jistá, že aspoň
jeden bude potřebovat nakrmit
- Jen jdi, jdi.
669
00:39:06,860 --> 00:39:08,740
- Všechno ti zavolám ráno.
- Okay.
670
00:39:12,990 --> 00:39:14,030
Zlato, je něco špatně?
671
00:39:15,700 --> 00:39:16,990
To, co Susan řekla...
672
00:39:18,400 --> 00:39:20,820
není pravda.
Nejsem dobrý člověk.
673
00:39:21,240 --> 00:39:23,430
Oh, to je blbost.
Jasně, že jsi.
674
00:39:23,890 --> 00:39:27,070
Ne, nejsem. Potřebuju
ti něco říct, něco,
675
00:39:27,140 --> 00:39:29,860
co jsem ti měla říct už přes léty,
ale neudělala jsem to.
676
00:39:31,110 --> 00:39:32,940
Zníš tak vážně. O co jde?
677
00:39:34,260 --> 00:39:36,630
Je to něco, co by mohlo
skončit naše přátelství.
678
00:39:39,490 --> 00:39:40,620
Můžeme si promluvit?
679
00:39:52,310 --> 00:39:54,680
No... připravená?
680
00:39:55,300 --> 00:39:56,050
Jo.
681
00:39:58,090 --> 00:40:01,580
Jeď pomalu, okay?
682
00:40:02,090 --> 00:40:08,580
***
683
00:40:08,900 --> 00:40:10,950
Zatímco odjížděli,
684
00:40:11,680 --> 00:40:16,050
Susan se dívala na ulici,
kterou tak milovala...
685
00:40:17,540 --> 00:40:21,230
Ulici, kde mohli rodiče
vychovávat své děti,...
686
00:40:22,630 --> 00:40:26,600
kde si mohli lidé na stáří
užívat zlatá léta,...
687
00:40:28,010 --> 00:40:29,370
kde dobré přítelkyně
688
00:40:29,440 --> 00:40:32,390
mohly sdílet hrozná tajemství...
689
00:40:34,030 --> 00:40:37,090
Ano, Susan se dívala na tuto ulici
690
00:40:37,140 --> 00:40:39,720
a slibovala si, že se vrátí...
691
00:40:41,860 --> 00:40:43,600
Ale zatímco tak činila,
692
00:40:43,740 --> 00:40:46,980
Nevšimla si, že auto,
které ji míjelo...
693
00:40:49,070 --> 00:40:52,220
přivezlo na Wisteria Lane...
694
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
nového obyvatele.
695
00:40:58,190 --> 00:41:00,400
Mám tady pro vás několik
papírů na podepsání,
696
00:41:00,480 --> 00:41:03,080
a až to všechno doděláme,
dám vám klíče.
697
00:41:04,960 --> 00:41:07,570
A jsem si jistý, že se
vám tu bude líbit.
698
00:41:08,210 --> 00:41:10,560
Lidé jsou tu přátelští,
relativně tiší.
699
00:41:10,610 --> 00:41:13,950
Je to prostě... prostě
báječné sousedství
700
00:41:14,590 --> 00:41:16,790
Oh, znám to sousedství hodně dobře.
701
00:41:18,120 --> 00:41:20,250
Pravda je, že jsem tady žil.
702
00:41:21,860 --> 00:41:22,180
Oh, no pak si myslím,
703
00:41:22,230 --> 00:41:24,130
že budou všichni překvapeni,
až vás tady zase uvidí.
704
00:41:25,690 --> 00:41:27,630
To teda budou. Absolutně...