1
00:00:00,280 --> 00:00:02,270
V minulých dieloch...
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,239
Gaby sa dozvedela tajomstvo.
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,770
Lee a ja sa pokúšame
adoptovať si dieťa.
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,710
Mike sa zaviazal.
5
00:00:07,880 --> 00:00:10,929
...dokážem byť ten, čo sa
postará o svoju rodinu.
6
00:00:10,930 --> 00:00:12,519
Lynette bola varovaná.
7
00:00:12,520 --> 00:00:15,919
Povedala som Prestonovi, že chcem
presunúť svatbu na budúci týždeň.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,239
Budúci týždeň?
9
00:00:17,240 --> 00:00:19,730
Vrah všetkých vystrašil.
10
00:00:20,320 --> 00:00:21,829
Nedokážem uveriť, že je mŕtva.
11
00:00:21,830 --> 00:00:23,859
Musím ísť domov,
moja mama sa vydesila,
12
00:00:23,860 --> 00:00:25,839
Že som to mohol byť ja,
chce ma nablízku.
13
00:00:25,840 --> 00:00:27,080
Takže si môj brat?
14
00:00:27,270 --> 00:00:29,040
Polovičný brat,
aby som bol presný.
15
00:00:29,180 --> 00:00:30,509
Zrodilo sa podozrenie.
16
00:00:30,510 --> 00:00:32,019
A čo vlastne o Samovi vieme?
17
00:00:32,020 --> 00:00:33,940
...by som mal zistiť čo sa dá.
18
00:00:34,040 --> 00:00:36,510
A prečo nie? Je tvoj brat.
19
00:00:36,540 --> 00:00:41,280
A veľmi nebezpečný muž
prišiel na Wisteria lane.
20
00:00:47,270 --> 00:00:50,090
Dobrí susedia--
21
00:00:50,130 --> 00:00:52,980
Tí ti požičajú šálky cukru...
22
00:00:53,590 --> 00:00:58,030
Tí ti povedia, prečo ti
nechce naštartovať auto...
23
00:00:58,060 --> 00:01:02,520
Tí ti dokonca pomôžu nájsť
stratených domácich miláčikov.
24
00:01:04,490 --> 00:01:06,450
Dobrí susedia tiež prídu
25
00:01:06,490 --> 00:01:08,850
Pri tom najmenšom
náznaku problému...
26
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Či ich tam chcete alebo nie.
27
00:01:12,190 --> 00:01:13,709
...Byť nerozumný! Vieš čo?
28
00:01:13,710 --> 00:01:15,060
Som unavený hádaním
sa na túto tému.
29
00:01:15,090 --> 00:01:17,600
Okej, fajn. Odíď.
To je to, čo robíš vždy.
30
00:01:20,960 --> 00:01:22,890
Gaby, čo to robíš?
31
00:01:24,660 --> 00:01:27,760
Prišla som, aby som vrátila Leemu
tento časopis, ktorý mi požičal,
32
00:01:27,800 --> 00:01:30,800
Ale vy dvaja ste sa hádali, takže...
33
00:01:30,830 --> 00:01:33,170
Takže si sa rozhodla, že by
mohla byť zábava počúvať?
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,540
Bože, akoby si mi videl do duše
35
00:01:35,570 --> 00:01:37,470
A aj tak ma nesúdil. Ďakujem.
36
00:01:39,010 --> 00:01:42,310
Oh, ale choď. Povedz, čo sa stalo.
37
00:01:43,910 --> 00:01:45,810
Naša darkyňa vajíčok vycúvala.
38
00:01:45,850 --> 00:01:47,380
Nie opäť.
39
00:01:47,420 --> 00:01:49,420
A náhradná matka, ktorú sme najali, odíde,
40
00:01:49,450 --> 00:01:51,239
Ak sa procedúra
neurobí budúci mesiac.
41
00:01:51,240 --> 00:01:52,750
No, nemôžete si nájsť
ďalšiu darkyňu vajíčok?
42
00:01:52,790 --> 00:01:54,629
Mohli by sme, keby Lee
nebol taký vyberavý.
43
00:01:54,630 --> 00:01:56,690
Prečo to rozoberáš s ňou?
44
00:01:56,720 --> 00:01:58,860
Pre Boha, počúvala som vás.
Chyť sa.
45
00:01:58,890 --> 00:02:00,330
Okej, hej, som vyberavý.
46
00:02:00,360 --> 00:02:02,290
Dva roky sme si vyberali matrac.
47
00:02:02,330 --> 00:02:05,160
Nevyberiem si DNA pre naše dieťa
48
00:02:05,200 --> 00:02:07,330
- Zo žltých stránok.
- Ak stratíme náhradnú matku,
49
00:02:07,370 --> 00:02:09,280
Môže trvať mesiace,
než nájdeme ďalšiu.
50
00:02:09,290 --> 00:02:12,000
Hej a potom nás odmietne
pre nejaký smiešny dôvod
51
00:02:12,040 --> 00:02:14,600
A ja už toto nezvládam!
52
00:02:14,640 --> 00:02:15,659
Vieš, možno by
53
00:02:15,660 --> 00:02:17,500
- Sme nemali byť rodičmi.
- Tak nehovor!
54
00:02:17,540 --> 00:02:20,140
Pozri sa! Nevyzerá to tak,
55
00:02:20,170 --> 00:02:23,810
- Že nám chce vesmír niečo povedať?
- Prečo si nezobrať moje?
56
00:02:23,840 --> 00:02:26,410
- Zobrať si tvoje čo?
- Moje vajíčka.
57
00:02:28,210 --> 00:02:30,140
No, mám ich dosť
58
00:02:30,180 --> 00:02:32,710
A nenávidím to, keď vás
vidím takých nešťastných.
59
00:02:32,750 --> 00:02:34,350
Tak kde je problém?
60
00:02:34,380 --> 00:02:39,090
Dobrí susedia--to sú tí,
ktorí chcú pomôcť ostatným.
61
00:02:41,890 --> 00:02:44,290
Zlí susedia sú ľudia,
ktorí sľubujú veci,
62
00:02:44,330 --> 00:02:47,630
Ktoré nemôžu dodržať.
63
00:02:49,978 --> 00:02:52,290
Slovak by Waco
64
00:02:58,730 --> 00:03:03,300
Ranné noviny písali
o nezvestnom dievčati.
65
00:03:03,330 --> 00:03:04,830
Citovali jej rodinu,
66
00:03:04,870 --> 00:03:08,770
Ktorá povedala, že
zmizla na ceste do práce.
67
00:03:08,800 --> 00:03:10,509
Citovali jej priateľov,
68
00:03:10,510 --> 00:03:14,720
Ktorí povedali, že nebola
typ na útek z domu.
69
00:03:14,750 --> 00:03:17,220
Citovali políciu,
70
00:03:17,250 --> 00:03:21,220
Ktorá povedala, že majú veľmi málo stôp,
od ktorých by sa mohli odraziť.
71
00:03:21,260 --> 00:03:27,860
Nanešťastie, ľudia tejto správe
nevenovali veľa pozornosti.
72
00:03:30,830 --> 00:03:32,800
Nikto nemyslí na zlo
73
00:03:32,830 --> 00:03:36,700
Než sa neobjaví na prahu ich dverí,
74
00:03:36,740 --> 00:03:40,170
Čo sa čoskoro stane.
75
00:03:48,950 --> 00:03:51,510
O môj Bože. Zlodej!
76
00:03:51,550 --> 00:03:54,180
Hej! Ty!
77
00:03:54,220 --> 00:03:56,920
- Ani sa nepohni!
- Hej! Hej! Pani, položte to.
78
00:03:56,950 --> 00:03:59,920
Oh, áno? Keď už budem pri tom,
prečo by som vám nepodala aj kľúče?
79
00:03:59,960 --> 00:04:02,760
- Teraz si ľahnite na zem!
- Ukľudnite sa. Ja nič nekradnem.
80
00:04:02,790 --> 00:04:04,260
Toto je exekúcia.
81
00:04:04,290 --> 00:04:07,860
Vyzerám až taká hlúpa?
Horí! Horí!
82
00:04:07,900 --> 00:04:09,129
Čo do pekla to robíte?
83
00:04:09,130 --> 00:04:10,930
Ľudia prídu skôr,
keď kričíte "Horí."
84
00:04:10,970 --> 00:04:14,740
Povedala som vám,
aby ste si ľahli!
85
00:04:14,800 --> 00:04:16,300
Kde horí?
86
00:04:16,340 --> 00:04:18,110
Susan, si okej?
87
00:04:18,140 --> 00:04:20,610
Som. Len zavolaj 9-1-1!
88
00:04:20,640 --> 00:04:24,750
- Hej, čo sa tu deje?
- Tento zlodej sa pokúša ukradnúť tvoje auto!
89
00:04:24,780 --> 00:04:28,380
Dobrý. Vy ste ten, čo mešká
štyri mesiace s platbami?
90
00:04:28,420 --> 00:04:30,450
Hej.
91
00:04:30,490 --> 00:04:32,750
Stoj, čupni si a zviň sa!
92
00:04:32,790 --> 00:04:36,190
Stoj, čupni si a zviň sa!
93
00:04:38,830 --> 00:04:42,160
Prečo si mi nepovedal,
že máš finančné problémy?
94
00:04:42,200 --> 00:04:45,260
Dúfal som, že sa mi začne
dariť skôr ako si to niekto všimne.
95
00:04:49,470 --> 00:04:51,600
Ale to už asi neprichádza do úvahy.
96
00:04:51,640 --> 00:04:53,570
Mike, ropzrávali sme sa o tom.
97
00:04:53,610 --> 00:04:55,470
Povedala som,
že som ochotná ti pomôcť.
98
00:04:55,510 --> 00:04:57,840
A ja som ti povedal, že si
nezoberiem peniaze svojej ženy.
99
00:04:57,880 --> 00:05:00,010
No, už dosť s tou mužskou hrdosťou.
100
00:05:00,050 --> 00:05:01,950
Zarábam pravidelnú výplatu
101
00:05:01,980 --> 00:05:05,420
A mám všetky tie peniaze z predaja
Karlovho striptízového klubu.
102
00:05:05,450 --> 00:05:07,890
Nie. Určite si nezoberiem
peniaze tvojho exmanžela.
103
00:05:07,920 --> 00:05:10,960
- Už sme skončili?
- Jasné. Pokiaľ dokážeš vysvetliť
104
00:05:10,990 --> 00:05:13,020
Ako budeš robiť inštalatéra
105
00:05:13,060 --> 00:05:15,030
Bez auta.
106
00:05:15,060 --> 00:05:17,460
Neviem. Niečo vymyslím.
107
00:05:22,300 --> 00:05:25,270
A na prednú stranu knihy,
vidím ťa vo večerných šatoch,
108
00:05:25,310 --> 00:05:27,810
Sediacu na vreci sena,
zvoniacu zvončekom na večeru.
109
00:05:27,840 --> 00:05:30,980
Milujem to.
Taký zmysel pre výstrednosť.
110
00:05:31,010 --> 00:05:33,280
No, či to nie je
tá harmonická dvojica.
111
00:05:33,310 --> 00:05:35,280
Ako išlo stretnutie s vydavateľom?
112
00:05:35,310 --> 00:05:36,550
Fantasticky.
113
00:05:36,580 --> 00:05:39,750
Bruce si zamiloval myšlienku
kuchárskej knihy novej Južnej kuchyne.
114
00:05:39,780 --> 00:05:41,750
A tvoj brat vymyslel
115
00:05:41,790 --> 00:05:46,020
Marketingový slogan hneď na mieste.
Povedz mu, Sam.
116
00:05:46,060 --> 00:05:47,690
"Pani Van De Kampová
117
00:05:47,720 --> 00:05:51,230
Vás zoznámi s vyššou,
čisto domácou kuchyňou."
118
00:05:51,260 --> 00:05:54,400
Chytľavé. A-asi vieš o
marketingu všetko,
119
00:05:54,430 --> 00:05:56,400
Keď máš MBA a tak.
120
00:05:56,430 --> 00:05:58,130
Asi áno.
121
00:05:58,170 --> 00:06:03,740
Až na to, samozrejme, že
vlastne žiaden MBA nemáš.
122
00:06:03,770 --> 00:06:05,740
O čom to hovoríš?
123
00:06:05,780 --> 00:06:08,640
Urobil som pár telefonátov,
overil si pár záznamov.
124
00:06:08,680 --> 00:06:13,080
Ukázalo sa, že toto zázračné
dieťa nikdy svoj titul nezískalo.
125
00:06:13,120 --> 00:06:17,050
Je to pravda?
126
00:06:17,090 --> 00:06:19,590
Áno. Pár prednášok mi ešte chýba.
127
00:06:19,620 --> 00:06:21,690
Je jedna z nich etika?
128
00:06:21,730 --> 00:06:24,030
Andrew, prosím.
129
00:06:24,060 --> 00:06:28,130
Nerozumiem.
130
00:06:28,170 --> 00:06:30,740
Bol to posledný semester.
131
00:06:30,770 --> 00:06:32,740
Ubehli z neho asi dva mesiace,
132
00:06:32,770 --> 00:06:35,470
Keď mi doktor povedal, že moja
mama je smrteľne chorá.
133
00:06:35,510 --> 00:06:37,640
Odišiel som zo školy a priniesol ju domov,
134
00:06:37,680 --> 00:06:40,580
Aby nemusela umierať v nemocnici.
135
00:06:40,610 --> 00:06:43,210
Ak by si chcel,
136
00:06:43,250 --> 00:06:45,210
Môžem ti ušetriť telefonát
137
00:06:45,250 --> 00:06:47,580
A priniesť jej úmrtný list.
138
00:06:50,050 --> 00:06:51,720
To je v pohode.
139
00:06:53,320 --> 00:06:55,760
Univerzita mi dovolila
promócie s mojou triedou.
140
00:06:55,790 --> 00:06:58,590
Mal by som školu dokončiť
na budúci mesiac.
141
00:06:58,630 --> 00:07:00,100
Ale je mi ľúto, Bree.
142
00:07:00,130 --> 00:07:03,800
Nemal som sa vydávať
za niekoho iného.
143
00:07:03,830 --> 00:07:06,300
Každý občas prekročí hranicu.
144
00:07:06,340 --> 00:07:09,240
Posnažme sa tak nerobiť,
145
00:07:09,270 --> 00:07:10,610
Však?
146
00:07:21,520 --> 00:07:25,080
Táto žena je úplne nemožná.
Prečo si ma sem zobrala?
147
00:07:25,120 --> 00:07:28,220
Hej, ty si tá, čo chcela ísť do
ruského svadobného salónu.
148
00:07:28,290 --> 00:07:30,660
Bola to chyba.
149
00:07:30,690 --> 00:07:33,160
No... Pozri akú zábavu si tu užívaš,
150
00:07:33,190 --> 00:07:37,330
Kritizovanie ľudí v tvojom
rodnom jazyku.
151
00:07:37,360 --> 00:07:38,500
Hej.
152
00:07:39,480 --> 00:07:42,880
Ospravedlňujem sa za spôsob
akým sa s vami rozpráva.
153
00:07:42,920 --> 00:07:44,890
Nebojte sa. Nestrácate syna.
154
00:07:44,920 --> 00:07:46,890
Získavate potvoru.
155
00:07:46,920 --> 00:07:48,560
Hovorte mi o tom.
156
00:07:48,590 --> 00:07:51,060
Môj syn si berie ženu,
ktorú takmer nepozná.
157
00:07:51,090 --> 00:07:53,060
Robí najväčšiu
chybu svojho života,
158
00:07:53,100 --> 00:07:54,769
A ja som bezmocná,
aby som som to zastavila.
159
00:07:54,770 --> 00:07:56,240
Ak by ste chceli,
160
00:07:56,270 --> 00:07:58,640
Mohla by som byť trocha
nešikovná so špendlíkmi.
161
00:07:58,680 --> 00:08:00,410
Aw, ste zlatá.
162
00:08:02,780 --> 00:08:05,050
Irina? Tvoj telefón.
163
00:08:06,080 --> 00:08:08,480
Ak je to Preston, povedz mu,
že budem čoskoro doma.
164
00:08:09,690 --> 00:08:11,250
Okej, Vaša výsosť.
165
00:08:11,290 --> 00:08:13,490
Telefón nevesty.
166
00:08:13,520 --> 00:08:15,490
Irina...
167
00:08:15,520 --> 00:08:18,930
Okej. Spomaľte. Ja...
ja neviem po rusky.
168
00:08:18,960 --> 00:08:22,530
Irina, je to nejaký Rus
a neznie šťastne.
169
00:08:24,270 --> 00:08:27,470
Alexei...
170
00:08:32,240 --> 00:08:33,510
Kto to bol?
171
00:08:33,540 --> 00:08:35,040
Zlé číslo.
172
00:08:35,080 --> 00:08:37,980
Zlé číslo? Oslovil ťa menom.
173
00:08:38,010 --> 00:08:41,380
Ak by som chcela, aby si to vedela,
povedala by som to po anglicky.
174
00:08:41,420 --> 00:08:43,320
Pani?
175
00:08:45,770 --> 00:08:49,370
Ja to viem povedať po anglicky.
176
00:08:53,880 --> 00:08:56,380
Hej. Dvojité kapučíno, extra horúce.
177
00:08:58,080 --> 00:08:59,750
Potrebujete ešte niečo?
178
00:08:59,790 --> 00:09:02,290
Inšpiráciu.
179
00:09:03,990 --> 00:09:05,620
Prepáčte. Máme len mufiny.
180
00:09:07,630 --> 00:09:09,560
Na čom robíte?
181
00:09:09,600 --> 00:09:11,960
Román.
182
00:09:12,000 --> 00:09:14,370
Viem--ďalší chlap, čo
v kaviarni píše román.
183
00:09:14,400 --> 00:09:16,700
Presne to, čo svet potrebuje.
184
00:09:16,740 --> 00:09:20,240
Nie, podľa mňa je to cool. Vadilo
by vám, keby som sa spýtal o čom?
185
00:09:20,270 --> 00:09:22,270
Naozaj to chceš vedieť?
186
00:09:22,310 --> 00:09:23,680
Hej.
187
00:09:23,710 --> 00:09:27,010
Začalo sa to ako ľúbostný príbeh,
188
00:09:27,050 --> 00:09:30,750
No začína to byť temné.
189
00:09:30,780 --> 00:09:33,120
Jeden muž stretne ženu,
190
00:09:33,150 --> 00:09:35,450
Vytiahne ju z ničoho,
191
00:09:35,490 --> 00:09:37,290
Dá jej životu zmysel.
192
00:09:38,460 --> 00:09:40,730
Vlastne ju vytvorí.
193
00:09:40,770 --> 00:09:42,269
Okej.
194
00:09:42,270 --> 00:09:44,070
Potom jeden deň
195
00:09:44,110 --> 00:09:46,480
Proste zmizne...
196
00:09:46,510 --> 00:09:48,680
Odíde...
197
00:09:48,750 --> 00:09:50,180
S iným mužom.
198
00:09:50,220 --> 00:09:52,180
To je zlé pre toho chlapa.
199
00:09:52,220 --> 00:09:54,650
A zoberie jeho dieťa.
200
00:09:54,690 --> 00:09:57,790
Do čerta. No, znie
ako poriadna potvora.
201
00:09:57,820 --> 00:10:00,430
To určite.
202
00:10:00,460 --> 00:10:02,590
No, prišiel som k bodu,
203
00:10:02,630 --> 00:10:05,600
Keď tento muž, čo ju tak
strašne dlho hľadal
204
00:10:05,630 --> 00:10:07,630
Konečne nájde.
205
00:10:10,170 --> 00:10:12,670
A tam som sa nejak zasekol.
206
00:10:14,840 --> 00:10:17,370
Čo urobí?
207
00:10:17,410 --> 00:10:20,840
No, nepoznám všetky detaily,
208
00:10:20,880 --> 00:10:22,850
Ale povedali ste,
že je to temné, však?
209
00:10:22,880 --> 00:10:24,080
Hej.
210
00:10:26,990 --> 00:10:29,890
Mne pripadá, že ten muž by ju zabil.
211
00:10:29,920 --> 00:10:33,460
Zábavné. To bol tiež
môj prvý inštinkt.
212
00:10:38,050 --> 00:10:38,969
Nie.
213
00:10:39,182 --> 00:10:39,448
Nie?
214
00:10:39,448 --> 00:10:42,770
Chcela si môj súhlas na to byť
darkyňou vajíčok a ja som povedal "Nie."
215
00:10:42,800 --> 00:10:45,270
Oh, ja som sa ťa nepýtala.
Oznamovala som ti to.
216
00:10:45,310 --> 00:10:47,270
Prepáč. Nemôžeš to urobiť
bez môjho súhlasu.
217
00:10:47,310 --> 00:10:49,040
Tie vajíčka sú z polovice moje.
218
00:10:49,080 --> 00:10:50,980
- To prečo?
- Som tvoj manžel.
219
00:10:51,010 --> 00:10:53,880
Vlastním 50% z čohokoľvek,
čo vyjde z tej maternice.
220
00:10:53,910 --> 00:10:56,750
Oh! Takže si myslíš,
že vlastníš moje telo.
221
00:10:56,780 --> 00:10:58,720
Platím za oblečenie, ktoré nosí,
222
00:10:58,750 --> 00:11:00,390
Masáže, ktoré dostáva
223
00:11:00,420 --> 00:11:02,390
A implantáty, ktoré bude
jeden deň potrebovať.
224
00:11:02,420 --> 00:11:04,660
Ak ho nevlastním, tak som
aspoň väčšinový akcionár.
225
00:11:04,690 --> 00:11:06,630
Čo znamená, že ťa môžem zastaviť,
226
00:11:06,660 --> 00:11:08,560
Keď chceš rozdávať svoje vajíčka
227
00:11:08,600 --> 00:11:11,360
Každej bezdetnej teplej
dvojici, ktorú stretneš.
228
00:11:11,400 --> 00:11:14,270
Nemôžeš ma zastaviť. So svojimi
vajíčkami možem robiť čo chcem.
229
00:11:14,300 --> 00:11:17,240
A ja môžem robiť čo len
chcem s kreditkami, ktoré platím.
230
00:11:17,270 --> 00:11:19,210
Napríklad ich môžem
odrezať od peňazí.
231
00:11:19,240 --> 00:11:21,110
Netrápia ma kreditky.
232
00:11:21,140 --> 00:11:23,080
Snažím sa urobiť niečo vznešené.
233
00:11:23,110 --> 00:11:26,180
Pomáham tímto ľuďom
stať sa rodinou.
234
00:11:27,570 --> 00:11:29,470
Skryla si tie karty, však?
235
00:11:29,500 --> 00:11:30,430
Si píš.
236
00:11:30,470 --> 00:11:32,540
Okej, žiadam ťa,
237
00:11:32,570 --> 00:11:34,170
Ako tvoj manžel,
238
00:11:34,210 --> 00:11:36,640
Prosím nerob to.
239
00:11:36,670 --> 00:11:38,810
Bude to príliš čudné mať tvoje
DNA hneď vo vedľajších dverách.
240
00:11:38,840 --> 00:11:40,910
To je mi jedno.
Už som sa rozhodla.
241
00:11:40,950 --> 00:11:43,350
Pomôžem Bobovi a Leemu mať dieťa,
242
00:11:43,380 --> 00:11:45,280
Aby mohli okúsiť takú
istú lásku a potešenie,
243
00:11:45,320 --> 00:11:47,320
Ktorú máme občas
my s našími deťmi.
244
00:11:50,140 --> 00:11:53,340
Takže tá ruská predavačka
mi to preložila
245
00:11:53,380 --> 00:11:56,080
A neuhádnete čo povedala
Irina tomu...
246
00:11:56,110 --> 00:11:58,480
Naštvanému chlapovi
na telefóne.
247
00:11:58,520 --> 00:12:00,180
Prosím, nenúťte ma hádať.
248
00:12:00,220 --> 00:12:03,220
Povedala, "Tak si poslúž
a zavolaj políciu.
249
00:12:03,250 --> 00:12:06,260
Nikdy ma nenájdeš."
250
00:12:06,290 --> 00:12:08,190
A to je všetko?
251
00:12:08,230 --> 00:12:10,790
Čo viac potrebujete?
252
00:12:10,830 --> 00:12:14,160
Je cudzinka.
Spravila nejaký zločin.
253
00:12:14,200 --> 00:12:15,800
Začnite s deportáciou.
254
00:12:15,830 --> 00:12:18,570
Pani, bez dôkazu
zločineckej činnosti
255
00:12:18,600 --> 00:12:20,540
Nemôžem nič urobiť.
256
00:12:20,570 --> 00:12:23,310
Nemohli by ste ju aspoň... Vypočúvať?
257
00:12:23,340 --> 00:12:26,210
Áno, a... ak by ste ju chceli
trocha prefackať,
258
00:12:26,250 --> 00:12:28,180
Ja sa na vás sťažovať nebudem.
259
00:12:28,210 --> 00:12:31,110
Pozrite, Pani Scavová,
my sme vládna agentúra.
260
00:12:31,790 --> 00:12:33,730
Nemôžeme vyšetrovať
vašu budúcu nevestu
261
00:12:33,760 --> 00:12:37,060
Len preto, že si myslíte,
že nie je dobrá pre vášho syna.
262
00:12:39,470 --> 00:12:41,770
Ah. Už to všetko dáva zmysel.
263
00:12:41,800 --> 00:12:43,670
Ste slobodný, však?
Nikdy ste nemali deti?
264
00:12:43,700 --> 00:12:44,640
No. A?
265
00:12:46,140 --> 00:12:48,770
Vy to proste nechápete.
266
00:12:59,510 --> 00:13:02,850
Dobrý deň. Pekná rodinka.
Je to žena vášho syna?
267
00:13:02,880 --> 00:13:05,190
Hej.
268
00:13:05,220 --> 00:13:06,650
Vychádzate spolu?
269
00:13:06,690 --> 00:13:08,760
Ani nezačínajte.
270
00:13:08,790 --> 00:13:12,430
Máte minútku?
271
00:13:18,000 --> 00:13:21,270
- M.J., čo to robíš?
- Upchávam odtok.
272
00:13:21,300 --> 00:13:22,600
Čo?
273
00:13:22,640 --> 00:13:24,070
Ocino potrebuje prácu.
274
00:13:25,570 --> 00:13:28,340
Zlato, to je pekné,
ale ocino dostane zaplatené,
275
00:13:28,380 --> 00:13:30,610
Keď majú problém iní ľudia.
276
00:13:30,650 --> 00:13:34,150
Takže mám toto
urobiť niekomu inému?
277
00:13:34,180 --> 00:13:35,750
Nie, zlato.
278
00:13:35,780 --> 00:13:37,720
To by bolo nesprávne.
279
00:13:44,360 --> 00:13:47,430
Ahoj. Mám problém s Mikom
a jeho mužským egom.
280
00:13:47,460 --> 00:13:49,870
Celý príbeh v skratke--
môžem ti upchať drez?
281
00:13:53,840 --> 00:13:56,270
Takže nevolaj Mikovi
než prídem domov.
282
00:13:56,310 --> 00:13:59,480
Ugh. Okej a keď mu budeš
volať, predstieraj zúfalosť.
283
00:13:59,510 --> 00:14:01,580
Potom sa bude cítiť užitočný.
284
00:14:03,350 --> 00:14:07,050
Ale nevolaj do Soboty.
Cez víkend má príplatky.
285
00:14:12,660 --> 00:14:14,630
Je tam dosť aj na bonus,
286
00:14:14,660 --> 00:14:16,560
Ale pozor, keď mu ho budeš dávať.
287
00:14:16,600 --> 00:14:19,500
Nechcem, aby si myslel,
že mu niekto robí láskavosť.
288
00:14:21,680 --> 00:14:24,050
Ver mi, Bruce. Keď
ochutnajú tieto recepty,
289
00:14:24,080 --> 00:14:25,880
Pôjdu s nami do toho.
290
00:14:25,920 --> 00:14:28,290
Len mi daj možnosť uchvátiť ich.
291
00:14:28,320 --> 00:14:30,020
Okej. Zatiaľ.
292
00:14:30,060 --> 00:14:31,420
Problémy?
293
00:14:31,460 --> 00:14:34,330
Bruce narazil na menší odpor,
keď sa stretol s obchodným týmom.
294
00:14:34,360 --> 00:14:37,060
Boja sa, že Južné kuchárske
knihy sú už otrepané.
295
00:14:37,090 --> 00:14:39,630
Tak som navrhla,
aby sme mali malú večeru
296
00:14:39,660 --> 00:14:41,900
- Nech sami ochutnajú moje recepty.
- Výborné.
297
00:14:41,930 --> 00:14:43,870
Musíme ich skutočne ohúriť.
298
00:14:43,900 --> 00:14:45,930
Pozrime sa, ak by sme mohli
zarezervovať súkromnú jedáleň
299
00:14:45,970 --> 00:14:48,340
- V Britannianskom hoteli.
- Postarám sa o to.
300
00:14:48,370 --> 00:14:51,670
Ale ešte predtým ti chcem
povedať niečo... Náročné.
301
00:14:51,710 --> 00:14:54,010
No, dúfam, že to nie je nič s tým
smiešnym titulom MBA.
302
00:14:54,040 --> 00:14:57,680
Myslím si, že viem prečo ma Andrew
chcel včera zdiskreditovať.
303
00:15:00,530 --> 00:15:03,130
Vedel, že ja kontrolujem knihy,
304
00:15:03,170 --> 00:15:06,130
A vedel čo nájdem.
305
00:15:06,170 --> 00:15:07,800
Čo si našiel?
306
00:15:12,510 --> 00:15:16,040
Naúčtoval si Donnellyovcom
päť škatúľ vodky?
307
00:15:16,080 --> 00:15:17,650
Áno. A?
308
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
Podľa našich faktúr,
309
00:15:19,320 --> 00:15:21,250
Iba štyri boli
doručené na ich oslavu.
310
00:15:21,280 --> 00:15:24,820
A Klub Rotary zaplatil za sedem
škatúľ vína na svojom obede
311
00:15:24,850 --> 00:15:27,520
- A objavilo sa len šesť.
- Prečo sa vôbec v týchto veciach hrabeš?
312
00:15:27,560 --> 00:15:30,460
A pamätám si, že v ten
istý víkend si mal párty,
313
00:15:30,490 --> 00:15:32,590
S množstvom vína a vodky.
314
00:15:32,630 --> 00:15:34,930
Okej, áno, zobral som si
nejaký zvyšný alkohol domov
315
00:15:34,960 --> 00:15:36,860
Na párty. Čo je na tom?
316
00:15:36,900 --> 00:15:40,070
To nebol zvyšok.
Zaúčtoval si to klientovi.
317
00:15:40,100 --> 00:15:42,640
- To je krádež.
- Povedal ti o tomto Sam?
318
00:15:42,670 --> 00:15:45,640
- Teraz sa nerozprávame o Samovi.
- Ale mali by sme sa.
319
00:15:47,950 --> 00:15:49,790
Nevidíš aký typ človeka to je?
320
00:15:49,791 --> 00:15:52,190
Áno, je ten typ človeka,
čo nechá školu
321
00:15:52,230 --> 00:15:54,160
Aby sa postaral o svoju
umierajúcu matku.
322
00:15:54,190 --> 00:15:57,960
Ty si ten typ človeka,
ktorý kradne od klientov.
323
00:15:58,000 --> 00:15:59,930
Ver čomu chceš veriť,
324
00:15:59,970 --> 00:16:02,070
Ale ja toto počúvať nebudem.
325
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Andrew.
326
00:16:05,140 --> 00:16:07,070
Neodchádzaj preč!
327
00:16:07,110 --> 00:16:09,570
Nevidíš ako ťa manipuluje?
328
00:16:09,610 --> 00:16:10,709
Aká hlúpa musíš byť?
329
00:16:10,710 --> 00:16:13,180
Očividne som natoľko hlúpa,
že som ti verila.
330
00:16:13,210 --> 00:16:15,899
No, ak som ja ten problém,
prečo ma nevyhodiť?
331
00:16:15,900 --> 00:16:17,450
Už mám k tomu blízko.
Nedráždi ma.
332
00:16:25,390 --> 00:16:28,730
Zober si veci a
odovzdaj svoje kľúče.
333
00:16:42,790 --> 00:16:44,129
Oh, čau, Tom.
334
00:16:44,130 --> 00:16:46,660
Povedala Irina s Prestonom
kedy sa vrátia z obchodu?
335
00:16:46,700 --> 00:16:48,300
Stoj!
336
00:16:48,360 --> 00:16:49,400
Čo má stáť?
337
00:16:50,730 --> 00:16:54,440
Nie ty. Učím Parkera šoférovať.
338
00:16:54,470 --> 00:16:57,910
Okej. Plánujem ukradnúť
Irine jej číslo pasu.
339
00:16:57,940 --> 00:16:59,940
Oh, Bože. Čo chceš urobiť tentoraz?
340
00:17:00,010 --> 00:17:02,150
Mám novú najlepšiu
priateľku na imigračnom,
341
00:17:02,180 --> 00:17:04,420
Ktorá má priateľku
na ruskej ambasáde,
342
00:17:04,450 --> 00:17:06,650
Ktorá súhlasila, že
začne tajné vyšetrovanie.
343
00:17:06,690 --> 00:17:08,690
Lynette, toto sa ti
vymyká spod kontroly.
344
00:17:08,720 --> 00:17:11,860
Tá žena niečo skrýva
a ja na to prídem.
345
00:17:19,900 --> 00:17:21,330
Da!
346
00:17:38,110 --> 00:17:41,450
Ty mi kúpiš pekné veci
a teraz ti poďakujem. Ahh!
347
00:17:42,750 --> 00:17:44,250
Poďme.
348
00:17:47,390 --> 00:17:50,260
Nemali by sme tu byť
za zatvorenými dverami.
349
00:17:50,290 --> 00:17:53,130
- Moja mama sa trocha vydesí.
- No, tvoja mama je konzervatívna.
350
00:17:53,160 --> 00:17:56,030
To je to, čo sa stane
ženám, keď zostarnú.
351
00:17:56,060 --> 00:17:57,460
Teraz ma pobozkaj. Mmm.
352
00:17:57,500 --> 00:17:59,030
Mmm! O môj Bože.
353
00:18:05,740 --> 00:18:07,170
Kto je to?
354
00:18:07,210 --> 00:18:08,280
Tvoja mama.
355
00:18:08,310 --> 00:18:10,310
"Vráťte sa hneď domov.
356
00:18:10,350 --> 00:18:12,610
Som uväznená za
šatníkovými dverami.
357
00:18:12,650 --> 00:18:15,950
Preston a Irina
sa idú--"
358
00:18:15,990 --> 00:18:18,350
Zastaň. Musím sa
rýchlo vrátiť domov.
359
00:18:18,390 --> 00:18:20,420
Ja viem ísť rýchlo.
360
00:18:24,960 --> 00:18:27,760
Vážne, Irina, moja mama je v dome.
361
00:18:27,800 --> 00:18:30,500
Ja viem. To je to,
čo to robí zábavou.
362
00:18:57,140 --> 00:19:01,070
Krátke javorové rebierka s medom
pokvapkané Manzanilla Sherry.
363
00:19:02,670 --> 00:19:04,110
Tie sú úžasné.
364
00:19:04,140 --> 00:19:06,680
Bruceov predajný tým
bude bezmocný.
365
00:19:06,710 --> 00:19:09,080
No, naozaj sa na túto
večeru sústredíš,
366
00:19:09,110 --> 00:19:11,420
Čo je úžasné, keď
zohľadníme čo sa stalo.
367
00:19:11,450 --> 00:19:15,190
Myslím... Vyhodiť svojho
vlastného syna.
368
00:19:15,220 --> 00:19:17,820
Už som urobila
Andrewovi horšie veci.
369
00:19:17,860 --> 00:19:21,590
Máme... Veľmi zložitý vzťah.
370
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
Sám to uvidíš čím
dlhšie tu budeš pracovať.
371
00:19:24,860 --> 00:19:27,600
Ako? Vyhodila si ho.
372
00:19:27,630 --> 00:19:29,530
Nie, to je len náš postup.
373
00:19:29,570 --> 00:19:31,770
Vyprovokuje ma a ja ho odstrčím,
374
00:19:31,800 --> 00:19:33,700
Ale vždy sa k sebe vrátime.
375
00:19:33,740 --> 00:19:36,040
Takže... Chceš ho prijať späť?
376
00:19:37,560 --> 00:19:38,760
Nakoniec.
377
00:19:38,800 --> 00:19:40,760
Ale to kradnutie...
378
00:19:40,800 --> 00:19:43,000
A spôsob, akým sa s tebou
rozprával, ja...
379
00:19:43,040 --> 00:19:44,800
Sam, je to môj syn.
380
00:19:51,780 --> 00:19:53,680
Čau. Rušný deň, huh?
381
00:19:53,710 --> 00:19:55,650
Hej, rušný týždeň.
382
00:19:55,680 --> 00:19:57,280
Je to také ironické.
383
00:19:57,320 --> 00:19:59,780
Mám všetku prácu
hneď tu v ulici.
384
00:19:59,820 --> 00:20:01,420
No, to je dobre, nie?
385
00:20:01,450 --> 00:20:03,820
Hlavne keď nemáš svoje auto.
386
00:20:03,860 --> 00:20:06,430
Uh-huh. Áno.
387
00:20:06,460 --> 00:20:08,830
Hádaj čo som našiel?
388
00:20:08,860 --> 00:20:10,300
Oh! Moja náušnica.
389
00:20:10,330 --> 00:20:12,260
Všade som ju hľadala.
Kde si ju našiel?
390
00:20:12,300 --> 00:20:14,070
Odtok v Gabinej vani.
391
00:20:14,100 --> 00:20:15,370
Oh.
392
00:20:19,010 --> 00:20:22,040
Ohh, samozrejme.
393
00:20:22,080 --> 00:20:26,280
Gaby a ja sme si
išli zabehať, a, uh...
394
00:20:26,310 --> 00:20:30,820
Takže moja náušnica sa
pravdepodobne zachytila v--v jej...
395
00:20:30,850 --> 00:20:33,890
Športovej podprsenke a
keď si išla dať sprchu--
396
00:20:33,920 --> 00:20:36,890
Hej, nechceš, uh, sa ísť milovať?
397
00:20:39,200 --> 00:20:42,440
Takže Gabin odtok,
Angin drez,
398
00:20:42,470 --> 00:20:43,740
Lynettina toaleta--
399
00:20:43,770 --> 00:20:46,740
Myslím naozaj špinavý sex.
400
00:20:47,610 --> 00:20:50,140
Takže teraz musím
vrátiť všetky tie peniaze.
401
00:20:50,170 --> 00:20:52,810
Nie, nemusíš.
402
00:20:52,840 --> 00:20:55,450
Ja...
403
00:20:55,480 --> 00:20:57,210
Som im ich dala.
404
00:20:57,250 --> 00:20:59,980
Hovoríš, že všetci z ulice vedia,
405
00:21:00,020 --> 00:21:01,950
Že mám finančné problémy?
406
00:21:01,990 --> 00:21:05,190
No... Myslím si, že na to už prišli,
407
00:21:05,220 --> 00:21:07,160
Keď videli exekúciu tvojho auta
408
00:21:07,190 --> 00:21:09,220
Z príjazdovej cesty.
409
00:21:09,260 --> 00:21:11,190
Toto je ponižujúce, Susan.
410
00:21:11,230 --> 00:21:13,700
Prepáč, ale mohol si tomu predísť,
411
00:21:13,730 --> 00:21:17,130
Ak by si ma proste nechal
zaplatiť pár splátok za tvoje auto.
412
00:21:17,170 --> 00:21:19,370
Povedal som ti,
nechcem tvoju pomoc.
413
00:21:19,400 --> 00:21:21,700
Toto je môj obchod, môj problém.
414
00:21:21,740 --> 00:21:23,970
Vieš, nepamätám si všetky tie "môj"
415
00:21:24,010 --> 00:21:25,540
V našich manželských sľuboch.
416
00:21:25,570 --> 00:21:27,840
Má to byť partnerstvo.
417
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
Ak ma nenecháš pomôcť ti,
418
00:21:29,910 --> 00:21:31,850
Možno je niečo zle
s našim manželstvom.
419
00:21:31,880 --> 00:21:34,350
Nebudem toto počúvať,
dobre? Som unavený.
420
00:21:34,380 --> 00:21:36,350
Mal som rušný deň strávený
mrhaním svojim časom.
421
00:21:36,390 --> 00:21:38,420
Budem spať na gauči.
422
00:22:05,760 --> 00:22:07,230
Danny?
423
00:22:07,260 --> 00:22:08,990
Si to ty?
424
00:22:45,060 --> 00:22:46,530
Haló?
425
00:22:47,770 --> 00:22:50,640
Oh, jeez, Nick, vystrašil si ma.
426
00:22:50,680 --> 00:22:52,580
Nič. Ja len--práve
som prišla domov,
427
00:22:52,610 --> 00:22:55,980
A ja-ja myslela som, že počujem
nejaké zvuky. To--nie, to je dobre.
428
00:22:56,010 --> 00:22:58,180
Len sa ponáhľaj domov, okej?
429
00:23:08,760 --> 00:23:11,030
Na Gabrielle Solisovú,
tú najlepšiu susedku
430
00:23:11,060 --> 00:23:14,000
Akú dvaja bezdetní, postupne hýbajúci sa
teplí chlapi len môžu mať.
431
00:23:14,030 --> 00:23:15,360
Aw.
432
00:23:16,350 --> 00:23:18,250
- Mám to.
- Hej!
433
00:23:18,290 --> 00:23:20,920
Nie, nie, nie.
To bolo čisto oslavné.
434
00:23:20,960 --> 00:23:23,930
- Nechceme, aby si pila.
- Prečo? Ovplyvní to moju plodnosť?
435
00:23:23,960 --> 00:23:27,360
To a si trocha nešikovná,
keď si opitá.
436
00:23:27,400 --> 00:23:30,230
Fajn. Poďme sa rozprávať o ďeťoch.
437
00:23:30,270 --> 00:23:33,070
Takže... Čo by ste chceli--
chlapca alebo dievča?
438
00:23:33,100 --> 00:23:34,540
Ja chcem dievča.
439
00:23:34,570 --> 00:23:37,210
Tak by sme ju mohli dať
do súťaže krásy pre deti.
440
00:23:37,240 --> 00:23:38,250
Hej, sú také zlaté
441
00:23:38,260 --> 00:23:40,070
Vo svojom makeupe a
žiarivých šatách. Však?
442
00:23:40,110 --> 00:23:42,010
Naozaj? Vy to budete robiť?
443
00:23:42,040 --> 00:23:44,950
- Prečo nie?
- No, ja som sa trocha do tohto sveta dostala,
444
00:23:44,980 --> 00:23:46,460
A na mňa to bolo príliš.
445
00:23:46,461 --> 00:23:48,480
No, nepanikár.
50% šanca, že to bude chlapec.
446
00:23:48,520 --> 00:23:51,850
- Potom to bude makeup a žiarivé vesty.
- Čo?!
447
00:23:51,890 --> 00:23:53,660
Žartuje.
448
00:23:53,690 --> 00:23:57,020
Oh! To by mal. Neexistuje,
že by som to dovolila.
449
00:24:00,240 --> 00:24:02,440
Mm, teraz keď nad
tým rozmýšľam,
450
00:24:02,510 --> 00:24:04,710
Dúfam, že to bude chlapec.
451
00:24:04,750 --> 00:24:07,050
A to prečo?
452
00:24:07,080 --> 00:24:10,350
Už mám dve dievčatá.
Mám dosť kupovania šiat.
453
00:24:10,380 --> 00:24:11,820
Keď bude dosť starý,
454
00:24:11,850 --> 00:24:14,720
Zoberiem ho na tie najväčšie
nákupy aké kedy zažije.
455
00:24:14,760 --> 00:24:16,220
Správne.
456
00:24:18,330 --> 00:24:21,200
Asi by si to mohla spraviť,
keď sa vrátime späť na návštevu.
457
00:24:21,230 --> 00:24:24,060
- Návštevu? Kam idete?
- Moja mama žije v New Yorku.
458
00:24:24,100 --> 00:24:26,530
Mysleli sme, že by sme sa
nasťahovali bližšie k nej,
459
00:24:26,570 --> 00:24:28,970
Takže by dieťa mohlo
byť bližšie k rodine.
460
00:24:29,000 --> 00:24:30,810
Skutočne?
461
00:24:30,840 --> 00:24:32,970
Je to problém?
462
00:24:33,010 --> 00:24:34,910
Len mi nikdy nenapadlo,
463
00:24:34,940 --> 00:24:37,880
Že vy by ste odišli a zobrali
si môjho jediného syna.
464
00:24:39,850 --> 00:24:43,250
Gaby...
465
00:24:43,280 --> 00:24:45,650
Toto dieťa--bude mať tvoje gény,
466
00:24:45,690 --> 00:24:47,850
Ale nebude tvoje.
467
00:24:47,890 --> 00:24:49,490
To chápeš, však?
468
00:24:57,200 --> 00:24:59,430
Samozrejme.
469
00:24:59,470 --> 00:25:03,240
No, je to jediný spôsob
ako to bude fungovať, však?
470
00:25:11,720 --> 00:25:14,330
Poďme. Ste pripravené?
471
00:25:14,360 --> 00:25:15,830
Okej, žiadne pozeranie.
472
00:25:18,060 --> 00:25:20,870
Zase ma porazíte?
473
00:25:22,870 --> 00:25:25,240
Ahojte.
474
00:25:25,270 --> 00:25:27,070
Čo?
475
00:25:27,110 --> 00:25:31,480
Mami, prečo vyzeráš tak smutno?
476
00:25:31,510 --> 00:25:34,450
No, len som rozmýšľala
o tom aké by to bolo,
477
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Keby som nemohla vidieť
vaše tváre každý deň...
478
00:25:36,920 --> 00:25:39,680
A to ma urobilo smutnou.
479
00:25:39,720 --> 00:25:41,550
Čo sa deje?
480
00:25:46,500 --> 00:25:48,440
Poď von z kuchyne.
481
00:25:48,470 --> 00:25:50,910
Chcem, aby si strávila
nejaký čas s týmito ľuďmi.
482
00:25:50,940 --> 00:25:52,870
Vmiešaj sa k nim. Daj si drink.
483
00:25:52,910 --> 00:25:55,340
- Ja nepijem, Bruce. Som alkoholička.
- Jeden drink.
484
00:25:55,380 --> 00:25:57,450
Nežiadam ťa, aby si
sa hojdala na lustri.
485
00:25:57,480 --> 00:25:59,420
Prečo si taký nervózny?
486
00:26:01,790 --> 00:26:05,760
Skutočne pre túto knihu
riskujem svoj krk, Bree.
487
00:26:05,790 --> 00:26:09,190
Nikomu sa tento nápad
nepáči. Ani jednému.
488
00:26:09,230 --> 00:26:11,490
Oh, mal som sa zastaviť
pri prvom drinku.
489
00:26:11,530 --> 00:26:13,900
Pozri, zamilujú si to jedlo.
490
00:26:13,930 --> 00:26:15,560
Dúfam,
491
00:26:15,600 --> 00:26:17,770
Pretože ak nie, tak neviem
492
00:26:17,800 --> 00:26:20,640
Ako by si vydala ďalšiu
knihu hociakého žánru.
493
00:26:26,080 --> 00:26:27,510
Nech sa páči.
494
00:26:27,550 --> 00:26:31,820
Daj ich na malý tanier.
Hej, to bude dobré.
495
00:26:32,530 --> 00:26:35,360
Svižne, ľudia. Toto je veľké.
496
00:26:35,400 --> 00:26:37,060
- Niečo je zle?
- Čo je toto?
497
00:26:37,100 --> 00:26:39,630
To je Sherry, ktorú
dávame na rebierka.
498
00:26:39,670 --> 00:26:41,900
Toto nie je Sherry.
To je ocot.
499
00:26:41,940 --> 00:26:44,900
Ocot?
500
00:26:44,940 --> 00:26:46,370
O môj Bože.
501
00:26:46,410 --> 00:26:48,880
O môj Bože.
502
00:26:51,410 --> 00:26:54,810
Je to zničené.
503
00:26:54,850 --> 00:26:58,120
Všetky sú zničené.
Je to nechutné!
504
00:26:58,150 --> 00:27:00,490
Dlážka tiež nevyzerá veľmi dobre.
505
00:27:00,520 --> 00:27:02,029
Prestaňte! Nemôžeme
toto jedlo podávať.
506
00:27:02,030 --> 00:27:04,120
Už sme väčšinu tanierov rozniesli.
507
00:27:04,160 --> 00:27:06,660
No, nestoj tam.
Choď ich zobrať späť.
508
00:27:07,640 --> 00:27:08,959
Ako to môže byť ocot?
509
00:27:08,960 --> 00:27:11,790
Skúšali sme recept minulú
noc a bolo to perfektné,
510
00:27:11,830 --> 00:27:12,749
Sherry som zamkla
511
00:27:12,750 --> 00:27:14,730
- Do sekretáru.
- Kto mal prístup?
512
00:27:14,760 --> 00:27:16,009
Dala si niekomu Andrewove kľúče
513
00:27:16,010 --> 00:27:18,330
- Ako si ho vyhodila?
- Nikdy svoj kľúč nevrátil.
514
00:27:18,370 --> 00:27:20,500
Oh, Bree.
515
00:27:20,540 --> 00:27:22,470
Nevrátia tie taniere.
516
00:27:22,510 --> 00:27:24,570
Vydavateľ má malý prejav
517
00:27:24,610 --> 00:27:26,510
- A potom budú jesť.
- Nie, nie, nie, nie.
518
00:27:26,540 --> 00:27:29,480
Nezničím si svoju kariéru
kuchárskych kníh pre toto.
519
00:27:29,510 --> 00:27:31,880
Bože.
520
00:27:41,030 --> 00:27:44,430
Podajte mi to.
521
00:28:02,880 --> 00:28:08,380
Na parkovisku
podávame ovocnú tortu!
522
00:28:17,270 --> 00:28:20,000
Práve som ti urobil
skutočnú horúcu čokoládu.
523
00:28:20,040 --> 00:28:21,700
Nedostanem úsmev?
524
00:28:21,740 --> 00:28:25,810
Môj syn sa dnes pokúsil
zruinovať moju kariéru.
525
00:28:25,840 --> 00:28:28,010
Nemyslím, že sa ešte
niekedy usmejem.
526
00:28:28,040 --> 00:28:30,210
Úprimne,
527
00:28:30,250 --> 00:28:33,080
Nemyslím si, že Andrew
s tým niečo mal.
528
00:28:33,120 --> 00:28:34,820
Nemyslíš?
529
00:28:34,850 --> 00:28:37,720
Mnh. Pozri na všetko to plánovanie.
530
00:28:37,750 --> 00:28:41,320
Ocot musel byť
nahradený za Sherry
531
00:28:41,360 --> 00:28:43,220
Potom ako si vybrala fľašu,
532
00:28:43,260 --> 00:28:45,460
Ale predtým než si odišla.
533
00:28:45,500 --> 00:28:48,730
A tá prísada musela byť
niečo, čo neochutnávaš.
534
00:28:52,400 --> 00:28:55,270
Chápeš. Andrew nie je
dosť bystrý, aby to vymyslel.
535
00:28:55,310 --> 00:28:58,310
Nedokáže ani ukradnúť škatuľu vína
bez toho, aby bol prichytený.
536
00:28:58,340 --> 00:29:00,850
No, tak kto to potom mohol byť?
537
00:29:00,880 --> 00:29:04,420
No, musel by to byť
niekto celkom múdry...
538
00:29:04,450 --> 00:29:07,190
Múdry aspoň na to,
aby dostal MBA.
539
00:29:07,220 --> 00:29:09,120
Sam? To je smiešne.
540
00:29:09,160 --> 00:29:11,020
Prečo by ma chcel raniť?
541
00:29:11,060 --> 00:29:13,420
Kto povedal, že
chce raniť teba?
542
00:29:13,460 --> 00:29:16,090
Andrew je ten, kto si to odnesie.
543
00:29:16,130 --> 00:29:19,070
Nie, to nie je možné.
544
00:29:19,100 --> 00:29:21,000
Čo by tým získal?
545
00:29:21,030 --> 00:29:24,870
Hmm. Aká dobrá otázka.
546
00:29:24,900 --> 00:29:27,140
Pochutnaj si na svojej čokoláde.
547
00:29:33,520 --> 00:29:34,430
Občas
548
00:29:34,431 --> 00:29:36,969
Zachytím Susan, že sa na mňa
pozerá jedným spôsobom.
549
00:29:36,970 --> 00:29:40,100
Vieš, dávam si na seba
košeľu alebo kosím trávnik.
550
00:29:40,140 --> 00:29:41,570
Otočím hlavu
551
00:29:41,610 --> 00:29:44,470
A prichytím ju s
istým pohľadom v očiach,
552
00:29:44,510 --> 00:29:47,940
A viem, že myslí na to
aká šťastná je, že ma má.
553
00:29:51,450 --> 00:29:54,080
Tak ako jej mám povedať,
že som úplne na mizine?
554
00:29:55,820 --> 00:29:58,390
Ako môžem povedať,
"Nemôžem si zobrať tvoje peniaze,
555
00:29:58,420 --> 00:30:00,760
Pretože nepokryjú takmer nič
556
00:30:00,790 --> 00:30:04,290
Z dlhov, ktoré sa mi
kopili celý minulý rok"?
557
00:30:04,330 --> 00:30:07,760
Myslí si, že je to pár
splátok za auto.
558
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
Nemá vôbec predstavu.
559
00:30:10,230 --> 00:30:13,370
Toto by ju naozaj zranilo.
560
00:30:13,400 --> 00:30:16,370
Ak by zistila, že som
to pred ňou tajil,
561
00:30:16,410 --> 00:30:19,270
Nemyslím, že by som od nej
ešte niekedy dostal ten pohľad...
562
00:30:20,780 --> 00:30:23,480
A to nemôžem dovoliť.
563
00:30:26,510 --> 00:30:28,850
Povedz koľko potrebuješ.
564
00:30:37,490 --> 00:30:40,360
Dvojité kapučíno,
extra horúce, však?
565
00:30:40,400 --> 00:30:43,100
Vau. Dobrá pamäť.
566
00:30:43,130 --> 00:30:45,830
Nevidel som vás tu nejaký čas.
Myslel som, že ste možno odišli z mesta.
567
00:30:45,870 --> 00:30:49,170
Oh, neodídem než
dokončím svoju knihu.
568
00:30:49,210 --> 00:30:52,040
Oh, správne, hej.
Ako sa s ňou darí?
569
00:30:52,070 --> 00:30:54,510
Zabil ju ten chlap?
570
00:30:56,310 --> 00:30:58,980
Pokúsil som sa to tak napísať.
571
00:30:59,020 --> 00:31:01,550
Išiel tam. Bola sama.
572
00:31:03,620 --> 00:31:06,320
Mal príležitosť.
573
00:31:06,360 --> 00:31:08,320
A čo sa stalo?
574
00:31:10,330 --> 00:31:12,560
Vyzeralo to príliš ľahké.
575
00:31:13,830 --> 00:31:17,170
Takže ste sa opäť zasekli?
576
00:31:17,200 --> 00:31:18,900
Nie.
577
00:31:18,930 --> 00:31:20,900
Mám lepší nápad.
578
00:31:20,940 --> 00:31:23,300
Ak nad tým porozmýšľaš,
579
00:31:23,340 --> 00:31:26,910
Tá najhoršia časť bola,
že zobrala jeho dieťa, však?
580
00:31:28,880 --> 00:31:31,810
Tak som myslel,
581
00:31:31,850 --> 00:31:35,650
Že ten najlepší spôsob
ako sa pomstí...
582
00:31:35,680 --> 00:31:38,080
Je zobrať si niečo od nej.
583
00:31:38,120 --> 00:31:41,820
Ale čo by mohol zobrať, aby to
bolo také zlé ako to, čo urobila ona?
584
00:31:43,790 --> 00:31:45,990
Dieťa.
585
00:31:46,030 --> 00:31:48,860
Zoberie si to dieťa, však?
586
00:31:48,900 --> 00:31:51,900
Nad tým rozmýšľam.
587
00:32:00,032 --> 00:32:00,728
Čau.
588
00:32:03,535 --> 00:32:04,799
Čau.
589
00:32:06,008 --> 00:32:08,047
Takže už sa s vami
asi Carlos rozprával, čo?
590
00:32:08,082 --> 00:32:10,150
Áno.
591
00:32:12,440 --> 00:32:15,239
Cítim sa strašne.
592
00:32:15,240 --> 00:32:18,180
Čím viac nad tým rozmýšľal,
tým viac mi to nemohol dovoliť.
593
00:32:18,210 --> 00:32:20,250
A priznajme si to,
má k tomu čo povedať.
594
00:32:20,280 --> 00:32:23,120
Je to úplne pochopiteľné,
Gaby. Žiadali sme veľa.
595
00:32:23,150 --> 00:32:25,550
Takže kde je Lee?
596
00:32:25,590 --> 00:32:27,520
Chcem sa rozprávať aj s ním.
597
00:32:27,560 --> 00:32:30,320
Odšiel.
598
00:32:30,360 --> 00:32:33,490
Odišiel?
599
00:32:33,530 --> 00:32:34,960
Po tom ako prišiel Carlos,
600
00:32:35,000 --> 00:32:37,700
Lee a ja sme sa opäť pohádali,
601
00:32:37,730 --> 00:32:39,370
A...
602
00:32:39,400 --> 00:32:40,830
Rozišli sme sa.
603
00:32:44,740 --> 00:32:46,310
Robíš si srandu?
604
00:32:46,340 --> 00:32:49,510
Lee hovorí, že už cez to
nemôže zase prechádzať.
605
00:32:49,540 --> 00:32:51,780
Ja som rozhodnutý mať dieťa,
606
00:32:51,810 --> 00:32:55,250
Takže...
607
00:32:55,280 --> 00:32:58,490
Je niečo, čo môžem urobiť?
608
00:33:00,820 --> 00:33:03,360
Oh, správne.
609
00:33:03,390 --> 00:33:05,390
Prepáč.
610
00:33:05,430 --> 00:33:09,300
Je to okej, Gaby. Ako som
povedal, žiadali sme príliš.
611
00:33:27,490 --> 00:33:30,020
- Chýba mi ľavá topánka.
- Nájdeme ju.
612
00:33:30,060 --> 00:33:32,509
- Nemôžem sa ženiť s jednou topánkou.
- Len sa obleč.
613
00:33:32,510 --> 00:33:34,230
Svadba začína za pol hodinu.
614
00:33:34,260 --> 00:33:36,200
Hej, možno by si
mohol dať tenisky.
615
00:33:36,230 --> 00:33:39,100
To by bolo divoké, akože je príliš cool,
aby mu na tom záležalo.
616
00:33:39,140 --> 00:33:41,470
Alebo by som mohol-- proste
mu pomôžem hľadať.
617
00:33:41,500 --> 00:33:43,510
To je ono.
618
00:33:43,540 --> 00:33:47,980
Lynette! Pomôž mi nájsť
Prestonovu topánku!
619
00:33:48,010 --> 00:33:49,840
Lynette?
620
00:33:55,820 --> 00:33:57,490
Čo robíš?
621
00:33:58,850 --> 00:34:01,690
Potrebujem tvoju pomoc.
Preston nevie nájsť svoju topánku.
622
00:34:01,720 --> 00:34:03,790
Dala som ju do rúry.
623
00:34:03,820 --> 00:34:05,020
Prečo?
624
00:34:05,060 --> 00:34:06,990
Pretože tá žena z imigračného
625
00:34:07,030 --> 00:34:08,530
Mi nezavolala späť,
626
00:34:08,560 --> 00:34:10,130
A teraz som nahratá.
627
00:34:10,160 --> 00:34:13,030
Oh, zlato. Ale choď.
628
00:34:13,070 --> 00:34:16,200
Skrytie topánky nezastaví
ich svadbu.
629
00:34:16,240 --> 00:34:18,470
Viem. Len som chcela
získať pár minút,
630
00:34:18,510 --> 00:34:21,880
Než poviem svojmu synovi,
že nepôjdem na jeho svadbu.
631
00:34:23,050 --> 00:34:25,080
Nebudem pokrytec, Tom.
632
00:34:25,110 --> 00:34:27,250
Viem ako sa cítiš.
633
00:34:27,280 --> 00:34:29,550
Ale ak si myslíš,
že teraz má moc Irina,
634
00:34:29,590 --> 00:34:32,520
Len počkaj čo bude, keď sa neukážeš
na svadbe svojho syna.
635
00:34:32,560 --> 00:34:35,320
Oh, želám si...
636
00:34:35,360 --> 00:34:38,330
Želám si... Aby som chodila
do kostola častejšie.
637
00:34:38,360 --> 00:34:41,200
Naozaj by sa mi hodila
láskavosť od toho hore
638
00:34:41,230 --> 00:34:43,160
Asi teraz.
639
00:34:47,530 --> 00:34:49,230
Pani Scavová?
640
00:34:49,270 --> 00:34:51,530
Neuveríte tomu,
čo som našla.
641
00:34:51,570 --> 00:34:53,770
Uvidíme sa v Nedeľu ráno.
642
00:35:05,820 --> 00:35:07,280
Vyzeráš nádherne.
643
00:35:07,320 --> 00:35:10,080
Mm. Ďakujem.
644
00:35:10,120 --> 00:35:12,990
Povedala by som, že
tieto sú oveľa krajšie
645
00:35:13,060 --> 00:35:15,620
Ako tvoje prvé
svadobné šaty, vieš,
646
00:35:15,660 --> 00:35:17,790
Keď si sa vydávala v Rusku za...
647
00:35:17,830 --> 00:35:20,630
Alexei Kosokova?
648
00:35:24,900 --> 00:35:26,330
Tu v Amerike
649
00:35:26,370 --> 00:35:28,800
Sa najskôr rozvádzame,
než sa opäť vydáme,
650
00:35:28,840 --> 00:35:31,170
Inak strávime svadobnú
cestu vo väzení.
651
00:35:33,380 --> 00:35:34,910
Alexei mi povedal,
652
00:35:34,940 --> 00:35:37,810
Že ak si ho zoberiem,
dá mi dobrý život.
653
00:35:37,850 --> 00:35:39,820
Ale nedal.
654
00:35:39,850 --> 00:35:41,750
Nikdy nepracoval.
655
00:35:41,780 --> 00:35:43,350
Správal sa ku mne zle.
656
00:35:43,420 --> 00:35:46,460
Teraz nepodpíše rozvod,
657
00:35:46,490 --> 00:35:49,060
Dokým mu nevrátim peniaze.
658
00:35:51,390 --> 00:35:52,760
Okej.
659
00:35:52,800 --> 00:35:55,560
To vysvetľuje Alexeia.
660
00:35:58,840 --> 00:36:00,180
A čo...
661
00:36:00,210 --> 00:36:02,350
Ten chlap z Talianska...
662
00:36:02,380 --> 00:36:05,720
Ktorý ťa zažaloval, keď si
mu vybielila jeho účet?
663
00:36:08,520 --> 00:36:10,520
Ten chlap bol prasa.
664
00:36:10,560 --> 00:36:13,890
Verte mi, zarobila
som si každý cent.
665
00:36:13,930 --> 00:36:17,600
V Amerike máme pomenovanie
pre ženy, čo sú platené za sex,
666
00:36:17,630 --> 00:36:20,730
No nie je to "Nevesta."
667
00:36:22,540 --> 00:36:24,900
Vieš prečo ma netrápi,
668
00:36:24,970 --> 00:36:26,840
Že ma nemáš rada?
669
00:36:26,870 --> 00:36:29,110
Nemôžem sa dočkať.
670
00:36:29,140 --> 00:36:31,340
Pretože na tom vlastne nezáleží.
671
00:36:31,380 --> 00:36:34,010
Všetko na čom záleží
672
00:36:34,050 --> 00:36:36,650
Je, že za hodinu
673
00:36:36,680 --> 00:36:40,190
Budem mať na tomto prste prsteň
674
00:36:40,220 --> 00:36:42,320
A ja budem
675
00:36:42,360 --> 00:36:45,090
Tá najdôležitejšia
osoba v jeho živote.
676
00:36:45,130 --> 00:36:49,700
Takže daj Prestonovi
svoju malú zložku.
677
00:36:49,730 --> 00:36:53,000
Všetko mu to vysvetlím
678
00:36:54,730 --> 00:36:57,530
A on mi uverí každé slovo.
679
00:36:57,560 --> 00:36:59,260
Ako vždy.
680
00:37:04,940 --> 00:37:07,840
Preston.
681
00:37:10,110 --> 00:37:11,910
Mami, mohla by si?
682
00:37:13,980 --> 00:37:16,750
Musím sa s Irinou porozprávať.
683
00:37:49,420 --> 00:37:53,720
Tvoj otec mi povedal,
že si zrušil svadbu.
684
00:37:53,760 --> 00:37:56,460
Očividne si myslím,
že robíš tú správnu vec.
685
00:37:58,830 --> 00:38:01,930
Viem, že ma práve nenávidíš
686
00:38:01,970 --> 00:38:05,400
A ja len chcem, aby si
vedel, že mi to nevadí.
687
00:38:15,280 --> 00:38:17,350
Tak veľmi ťa milujem.
688
00:38:17,390 --> 00:38:19,720
Bola by som radšej,
keby si mnou opovrhoval
689
00:38:19,750 --> 00:38:22,420
Alebo ma úplne vylúčil zo života,
690
00:38:22,460 --> 00:38:24,360
Než by som ti dovolila urobiť chybu,
691
00:38:24,390 --> 00:38:27,500
Ktorá by mohla zničiť tvoj život.
Takže to kľudne urob.
692
00:38:29,400 --> 00:38:31,770
Nenáviď ma ako dlho chceš
693
00:38:31,800 --> 00:38:35,470
A keď skončíš, budem čakať.
694
00:38:50,680 --> 00:38:53,840
Pokús sa, aby ti to netrvalo príliš
dlho, pretože už teraz mi chýbaš.
695
00:39:05,160 --> 00:39:07,160
Čau. Kam ideš?
696
00:39:07,190 --> 00:39:08,860
Motel,
697
00:39:08,890 --> 00:39:11,930
Pokiaľ z tohto hrozného
miesta neodletím.
698
00:39:11,960 --> 00:39:14,500
Čo? Scavoví ťa
nemohli ani odviezť?
699
00:39:14,530 --> 00:39:16,700
To je hrubé.
700
00:39:16,730 --> 00:39:18,700
Nič od Scavových nechcem.
701
00:39:18,740 --> 00:39:20,170
Sú pre mňa mŕtvi.
702
00:39:22,280 --> 00:39:24,610
Máš šťastie,
703
00:39:24,650 --> 00:39:27,350
Ja nie som Scavo.
704
00:39:37,030 --> 00:39:40,130
Je mi ľúto tej svadby.
705
00:39:40,160 --> 00:39:41,800
Stratí iba Preston, človeče.
706
00:39:41,830 --> 00:39:44,700
Chcem povedať, nikdy nebude mať
opäť niekoho tak sexy ako si ty.
707
00:39:44,730 --> 00:39:47,170
Nechcem sa o tom rozprávať.
708
00:39:47,200 --> 00:39:49,170
Jasné. Vieš, to chápem.
709
00:39:51,070 --> 00:39:53,470
Vieš, keby si chcela
ušetriť peniaze,
710
00:39:53,510 --> 00:39:55,940
Mohla by si--mohla by
si preskočiť motel
711
00:39:55,980 --> 00:39:58,150
A zostať u mňa.
712
00:39:58,180 --> 00:40:00,250
Nemyslím si.
713
00:40:00,280 --> 00:40:03,080
Nie, sľubujem,
nič-nič si nedovolím.
714
00:40:03,120 --> 00:40:04,520
No...
715
00:40:04,550 --> 00:40:06,560
Ak by si ty nechcela.
716
00:40:07,860 --> 00:40:10,630
Hej, ja len hovorím,
cháp to ako--
717
00:40:10,660 --> 00:40:13,500
Prechodný vzťah.
718
00:40:13,530 --> 00:40:15,700
Pomôže ti to dostať
sa cez Prestona.
719
00:40:15,730 --> 00:40:18,230
Ne-nemám problém s tým,
že by si ma využívala--
720
00:40:18,270 --> 00:40:19,570
Okej, dosť.
721
00:40:19,600 --> 00:40:22,770
Som trocha mimo
tvojej ligy, nemyslíš?
722
00:40:22,810 --> 00:40:26,580
Chcem povedať,
neprišla som do Ameriky,
723
00:40:26,610 --> 00:40:29,910
Aby som skončila s nejakým malým
chlapcom s mastnými vlasmi.
724
00:40:42,990 --> 00:40:45,460
Čo to robíš?!
725
00:40:47,800 --> 00:40:49,830
Eddie?
726
00:41:12,160 --> 00:41:15,700
Všetci vieme, že zlo existuje.
727
00:41:15,730 --> 00:41:19,500
Noviny sú plné príbehov
728
00:41:19,530 --> 00:41:23,670
O mladých dievčatách,
ktoré sa nečakane stratia.
729
00:41:25,980 --> 00:41:28,740
Ale nevenujeme im pozornosť,
730
00:41:28,780 --> 00:41:32,450
Pretože sa bojíme
o svoje manželstvá...
731
00:41:35,120 --> 00:41:39,860
Záleží nám na našich priateľstvách...
732
00:41:42,930 --> 00:41:47,430
Sme nervózni ohľadom
našich zamestnancov.
733
00:41:50,000 --> 00:41:54,410
Áno, nevenujeme pozornosť zlu,
734
00:41:54,440 --> 00:41:58,610
Pretože si myslíme, že nikdy
nepríde do nášho domu.
735
00:41:58,640 --> 00:42:00,580
Ale ono príde.
736
00:42:00,610 --> 00:42:03,910
Dobrý, Pani Scavová. Prišiel
som za Porterom do školy.
737
00:42:03,950 --> 00:42:05,180
A niekedy...
738
00:42:05,250 --> 00:42:06,680
Ako sa máš?
739
00:42:06,720 --> 00:42:08,120
Dobre.
740
00:42:08,150 --> 00:42:10,390
Ho pustíme dnu.
741
00:42:10,590 --> 00:42:12,587
Sync by YYeTs.net
www.addic7ed.com